Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Estos son los típicos Doctor Liendre. Que de todo habla y nada entienden
Ya se va a dar cuenta lo equivocado que esta y va a hacer el ridículo
Corrígele tu unas cuantas veces seguidas, a ver si consigues ponerlo en su sitio.
Aunque este tipo de gente siempre quieren tener la razón...
Hombre siendo de padres estadounidenses, probablemente su inglés y el tuyo difieran bastante, independientemente del hecho de que sea un creído xD
No le corrijas a él porque te pondrías a su altura. Hablale en ingles chungo y rápido a ver si se entera de todo y bien
Amigos listillos. Cuanto más arriba se creen que están de más alto caen.
Seguro que tu amigo no es el que se la cree toda de Open English? XD
Tu amigo es como el del comercial de open-english?
sabrás tu mucho mas de ingles pero eso no quiere decir que las correcciones estén mal porque el estudia ingles británico y tu hablaras ingles americano y sí los dos son el mismo idioma pero con una pronunciación muy diferente...
Tus padres son estadounidenses, ¿y tú? ¿Hablas inglés como un nativo? Además, hay un detalle, y es que muchos hablantes nativos de un idioma (yo también me incluyo con el español) no hablamos realmente como se suele enseñar en un curso de idiomas, ya que en los cursos se suele enseñar el idioma gramaticalmente correcto, pero no siempre como se habla en la calle. Así que a lo mejor, los dos tenéis razón, tú porque usas el habla cotidiana y él porque usa el idioma académico. Un ejemplo, en inglés se debe usar el sujeto siempre (excepto en imperativo), pero es posible que algunas personas lo omitan al hablar.
el hecho de que tus padres sean estadounidenses y hablen ingles correctamente no significa que tu lo hagas. A no ser que en vuestra casa hableis en ingles desde que tu eres pequeño, incluso en ese caso es posible que tus padres hablen de forma coloquial i no academica
Es que los hablantes nativos de Inglés cometen muchos más errores que los que lo han estudiado de forma académica, puesto que el idioma tiene unas reglas muy simples y es perfectamente comprensible sin respetarlas.
Pero los errores son reales¿? Pues bien, si no lo son ya es otra cosa. Y segundo, dices tus padres...y ¿Tú?
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pensaba que ya habíamos pasado por esa etapa...
Eso me recuerda a una subnormal de mierda que había en mi clase en primero de bachillerato. Me decía a mí que no dijera "dubstep", que era "dapsteb" porque se ofendía o yo qué pollas sé. La misma que decía "Mai chemical romanz" o "Rastein".
Cuando aprendes un inglés te enseñan lo que se llama "inglés de la reina", inglés sin contracciones del estilo de " I'm gonna kill u" u otros errores no forzados. Sus correcciones pueden ser correctas pero no por ello él sabe más. Yo llevo aprendiendo inglés desde los 3 años en primero de infantil y pese a ser un hablante fluido todavía hay cosas que se me resisten. Todo lo que no se aprenda en la primera infancia es mucho más difícil de aprender.
No por ser americanos tienen que hablar en inglés... Y o tu lo hablas fatal, o tu amigo es un poco fantasma...
Pero, qué inglés estudia él? En el de uk y en el de eeuu difieren bastantes palabras.
Que ase primoh, decile a tu amiho q nosotroh loh nativo d'españa ablamoh y'scribimoh ferpestamente.
Que tus padres sean de E.E.U.U no significa que tu hables o escribas bien tu idioma, de hecho, tristemente en muchísimos españoles es totalmente al contrario.
A mi me encanta reírme de la pronunciación de algunos, en concreto de los "AI GUANNA" (i wanna) y chillar NO, AQUÍ NO HAY IGUANAS!
Típica persona que siempre quiere llevar la razón en todo
No entiendo los que habláis de la diferencia de uk y usa.. Que se diferencie en determinadas cosas jo quiere decir que sea incorrecto ni uno ni otro.
En cualquier caso... Dile que es un capullo..
No te pongas a discutir con él, a lo mejor quiere corregirte para sentirse más seguro de sí mismo, no porque piense que es superior a un bilingüe.
Siempre hay los sobrados de turno, un "colega" mio, nada más que lo cogieron en una empresa ya se creía todo un hacker, poco duró en ella x-)
Este Adv me recuerda a mi abuela, quien sólo porque vivió su infancia en Sonora (México) cree que lo sabe todo de inglés. Es quien me corrige cosas como decir 'haney' en lugar de 'honey'. La misma abuela que pronuncia 'understand' como understein.
#0 #0 Jason dijo: Hoy, y desde hace unas semanas, un amigo mío me "corrige" si me escucha hablar inglés, recalcando mis supuestos fallos. Apenas ha entrado en la carrera de Traducción y se cree superior a un bilingüe. Mis padres son estadounidenses. ADVpuñada en la boca y adios problema
#18 #18 alwaysonthemove dijo: No por ser americanos tienen que hablar en inglés... Y o tu lo hablas fatal, o tu amigo es un poco fantasma...Claro, por ser español tampoco tienes por qué saber hablar castellano. ¿A qué sí?
#13 #13 s1vh dijo: Es que los hablantes nativos de Inglés cometen muchos más errores que los que lo han estudiado de forma académica, puesto que el idioma tiene unas reglas muy simples y es perfectamente comprensible sin respetarlas.@s1vh Respira... ¿Eres de España no? Por qué al ver tu escrito, puedo ver el tipo de ignorancia de este país...
#5 #5 disabled_user dijo: Hombre siendo de padres estadounidenses, probablemente su inglés y el tuyo difieran bastante, independientemente del hecho de que sea un creído xD@notieneniputagracia La cosa es esa si los padres del chaval son de estados unidos el ingles que escuche y vea por Europa debe diferir bastante del que el habla.
#5 #5 disabled_user dijo: Hombre siendo de padres estadounidenses, probablemente su inglés y el tuyo difieran bastante, independientemente del hecho de que sea un creído xD@notieneniputagracia Probablemente hablen en inglés cuando están en casa. Yo en Irlanda hablaba con mi tío en español y con el resto de la gente en inglés.
#0 #0 Jason dijo: Hoy, y desde hace unas semanas, un amigo mío me "corrige" si me escucha hablar inglés, recalcando mis supuestos fallos. Apenas ha entrado en la carrera de Traducción y se cree superior a un bilingüe. Mis padres son estadounidenses. ADVla cuestión es, ¿tus padres siempre te han hablado en inglés? ¿Siempre te comunicas con ellos en ese idioma? En caso afirmativo, hablarás como un nativo, si no... bueno, yo he conocido a gente hija de angloparlantes residentes en España desde que ellos eran pequeños y resulta que su pronunciación era muy española, con fallos que cualquier filólogo inglés reconoce (yo, por ejemplo) o debería reconocer.
#30 #30 nueces dijo: #13 @s1vh Respira... ¿Eres de España no? Por qué al ver tu escrito, puedo ver el tipo de ignorancia de este país...he vivido varios años en Inglaterra al finalizar mis estudios universitarios (filología inglesa) y todo el mundo me decía que sabía mucha más gramática que ellos. Mi host-mother se empeñaba en escribir "Spainish" en vez de "Spanish", igual que tenía problemas con el genitivo sajón entre otras cosas. Y no era una ignorante ni mucho menos. Otros alucinaban cada vez que adivinaba una pronunciación para ellos "difícil" de una palabra que no conocía, o cuando les comentaba cosas de su propia literatura. Pero seguro que si alguien con estudios similares pero en lengua española va a España, esa persona tendrá más conocimiento de gramática que mi madre y no cometerá errores dialectales (véase laísmo, leísmo, dequeísmo...).
Lamentablemente y por alguna razón que no entiendo (ya que si se aprende inglés
Perdón lo envié sin querer.
Como decía, si aprendemos inglés supuestamente es para poder hablar con cualquier otro país. Pero resulta que aquí en España se enseña el inglés británico puro (pocos negocios vas a hacer hablándolo) y en el resto de países cada cuál pone el acento que le da la gana. Incluído Estados Unidos que es probablemente con quien más nos convendría poder hablar ya que la mayoría de las empresas tratan con ellos.
En resumen que de poco sirve un idioma internacional si luego cada país tiene su acento y no te entiendes con nadie. Y en el caso de tu amigo #0 #0 Jason dijo: Hoy, y desde hace unas semanas, un amigo mío me "corrige" si me escucha hablar inglés, recalcando mis supuestos fallos. Apenas ha entrado en la carrera de Traducción y se cree superior a un bilingüe. Mis padres son estadounidenses. ADVsabrá seguramente la forma británica y correcta (de academia), pero luego en la calle se perdería...intenta hablar con él y explicárselo.
Habla en español, al menos no te "corregirá" el inglés
#36 #36 woinsh dijo: Perdón lo envié sin querer.
Como decía, si aprendemos inglés supuestamente es para poder hablar con cualquier otro país. Pero resulta que aquí en España se enseña el inglés británico puro (pocos negocios vas a hacer hablándolo) y en el resto de países cada cuál pone el acento que le da la gana. Incluído Estados Unidos que es probablemente con quien más nos convendría poder hablar ya que la mayoría de las empresas tratan con ellos.
eso de que en España se enseña inglés británico puro no sé de dónde te lo habrás sacado, porque para empezar los profes de inglés de primaria (de ahora) tienen un nivel bajísimo (al menos los que yo he conocido en Inglaterra eran incapaces de diferenciar "message" de "massage", por ejemplo) tanto de gramática, como de volabulario y ya ni hablamos de saber fonética. No tenían nivel de FIRST y se lo estaban intentando sacar. Así que no pueden enseñar británico puro... porque no saben lo que es.
¿Y? Los yankis no habláis el inglés mejor que los sudakas el castellano.
Y por si no has cogido la analogía, ellos no saben hablar, ni escribir, que es peor.
O tu amigo es tonto del culo, o tus padres saben mucho y tu eres un poco gilipollas.
#18 #18 alwaysonthemove dijo: No por ser americanos tienen que hablar en inglés... Y o tu lo hablas fatal, o tu amigo es un poco fantasma...@parsimonia Soy americana, pero el inglés no es mi idioma materno... ¿sabías que América es un continente? e.e
que te creas superior a otro, ya es feo, pero puede ser que uno u ambos hableis mal. Yo soy española, y seguramente no hable bien español( o castellano).. puesto que tambien soy andaluza, cosa que hace que muchas palabras sean diferentes o se pronuncien diferentes( cosa que tambien puede pasarle y le pasa al ingles)
#13 #13 s1vh dijo: Es que los hablantes nativos de Inglés cometen muchos más errores que los que lo han estudiado de forma académica, puesto que el idioma tiene unas reglas muy simples y es perfectamente comprensible sin respetarlas.@s1vh #30 #30 nueces dijo: #13 @s1vh Respira... ¿Eres de España no? Por qué al ver tu escrito, puedo ver el tipo de ignorancia de este país...@nueces No, soy alemán. Y si tú eres de España, pronto me pagarás impuestos.
Y a parte de eso, conozco a muchos hablantes nativos estadounidenses. Personas de a pie, no de los que salen en la televisión. Lo hablan mal, y sin embargo se entienden perfectamente.
#44 #44 s1vh dijo: #13 @s1vh #30 @nueces No, soy alemán. Y si tú eres de España, pronto me pagarás impuestos.
Y a parte de eso, conozco a muchos hablantes nativos estadounidenses. Personas de a pie, no de los que salen en la televisión. Lo hablan mal, y sin embargo se entienden perfectamente.@s1vh Ya os estamos pagando los impuestos con este gobierno "neonazi"...
Ya te he afirmado que soy nacido en España y si pudiese me cambiaba de nacionalidad o intentaba olvidar mis orígenes, por qué me avergüenzo de mi patria.
#27 #27 petitefernanda dijo: Este Adv me recuerda a mi abuela, quien sólo porque vivió su infancia en Sonora (México) cree que lo sabe todo de inglés. Es quien me corrige cosas como decir 'haney' en lugar de 'honey'. La misma abuela que pronuncia 'understand' como understein.@petitefernanda XD XD XD XD XD
Tu amigo es un cabezón. Hazle tu lo mismo hasta que acabe hasta los cojones.
¡Registra tu cuenta ahora!