Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Podrías hablar con tu novio acerca de ello o sorprenderlos devolviendo el ataque, ¡a por ello!
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.similitud lingüística entre gallego y portugués. Qué espesura mental la tuya, blanquito.
muy inteligentes no son, y tu novio no dice nada para frenarles?
No es necesario ser gallega, solo sabiendo español no es muy difícil comprender. Pocas luces los señores...
Con tu nick comprendo todo.
Y que no te importe, mientras ustedes dos se quieran, que le den a su familia. Ellos no son para criticar.
#14 #14 costo dijo: Pues confundir portugués con Brasileño denota que asientes a todo lo que te dicen sin enterarte de nada. Aunque seas gallega, el gallego y el brasileño son diferentes en casi todo. Sino te lo pongo más fácil, compara el portugués del norte y del sur. El del norte es mas gallego pero el del sur no.@costo Soy gallega. He estudiado todas las variantes del portugués, no solo la portuguesa y brasileira, sino todas las africanas y hasta las asiáticas. Creeme, en ninguna de las variantes la diferencia es tal como para no entenderlo desde el gallego sin necesidad de estudios previos (de hecho, te has colado un huevo porque la variante brasileira es muchísimo más fácil de entender que la lusitana, mismamente). También el gallego de Camariñas y el de Xinzo son diferentes en casi todo y eso no significa que los unos asientan a lo que dicen otros sin enterarse de nada.
Otra cosa es que seas durillo de oído. No te sientas mal, le pasa a mucha gente.
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@diarreadelmal ¿En qué parte del ADV dice que el novio sea negro? En Brasil hay gente de todas las etnias, por si no lo sabes. La mayor parte de los habitantes no originarios de la zona, son descendientes de portugueses, que fueron quienes los colonizaron.
Y te haces la loca o les respondes?
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tienes un poco de retraso
Me has recordado al capitulo de LQSA, cuando el hijo del Recio va con el hijo hay y el novio negro, que en realidad lo comprende todo.
Una de éstas contéstales en portugués, a ver como se quedan;)
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@diarreadelmal que al ser gallega entiende el portugués... en serio que te pasa?
#20 #20 costo dijo: #17 Tu misma te contestas , lo entiendes porque lo has estudiado pero para un gallego o castellano medio solo podríamos entender con claridad el portugués del norte al ser "prácticamente como un gallego"; el del sur es más cerrado con distinta entonación; y luego ya el brasileño es otro mundillo prácticamente tanto en entonaciones como en muchas palabras.@costo Pues yo soy Gallega y he ido al sur de Portugal y no he tenido ningún problema para entenderlos y con la mayoría de brasileños que me he topado tampoco.
¿Y tu novio se queda tan pancho mientras te ponen a caer de un burro en tu cara? Yo no lo llamaría novio sino es capaz de pedir un poquitito de respeto (por muy mal que les puedas caer) a sus padres.
#14 #14 costo dijo: Pues confundir portugués con Brasileño denota que asientes a todo lo que te dicen sin enterarte de nada. Aunque seas gallega, el gallego y el brasileño son diferentes en casi todo. Sino te lo pongo más fácil, compara el portugués del norte y del sur. El del norte es mas gallego pero el del sur no.Tenía una amiga brasileña y aunque su madre no hablara español, se la entendía perfectamente.
El portugués se entiende casi perfectamente si tu lengua materna es el español, y aparte el portugués de Brasil es mucho más sencillo de entender que el de Portugal...
Pues son unos maleducados. No solo por hablar mal de alguien sin que lo entienda, sino, hacerlo en su cara. Una leche se merecen
Una cosa es que no le gustes a los padres de tu novio y te critiquen y otra es que sean tan maleducados de hacerlo delante de ti aún cuando crean que no entiendes su idioma.Espero que tu novio no les siga la corriente porque si no,no se porqué no le dejas las cosas claras al hijo y a los padres
y por que cuando te estan poniendo verde no les respondes en portugués? yo creo que la cara de gilipollas que se les quedará a todos no tiene precio
Yo creo que el portugués se entiende fácil y si es gallega más. Lo que no entiendo es que tiene que ver que viva en Inglaterra?? O es q tus suegros creen q eres inglesa??
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@diarreadelmal Porque obviamente fue a Inglaterra a buscar polla. Cuando dice que está por trabajo es porque buscaba que se la trabajasen a ella. "Ocbiamente".
Jajajaja curiosa la cara de tus suegros el día que revientes y empieces a decir de todo jajaaja aunque no creo que ser gallega te ayude de mucho jajaja
Pues habla con tu novio y dile que entiendes lo que dicen y yo en tu lugar le diría 4 cosas bien dichas a sus padres
#30 #30 ojosverdes19 dijo: y por que cuando te estan poniendo verde no les respondes en portugués? yo creo que la cara de gilipollas que se les quedará a todos no tiene precioLa cara sería épica! Creo que vale la pena
#20 #20 costo dijo: #17 Tu misma te contestas , lo entiendes porque lo has estudiado pero para un gallego o castellano medio solo podríamos entender con claridad el portugués del norte al ser "prácticamente como un gallego"; el del sur es más cerrado con distinta entonación; y luego ya el brasileño es otro mundillo prácticamente tanto en entonaciones como en muchas palabras.@costo Una cosa es ser duro de oído, lo de la comprensión lectora ya es fallo aparte. He dicho que he estudiado todas las variantes del portugués, no que haya aprendido portugués para ello. Puedes estudiar perfectamente las variantes dialectales de una lengua partiendo de que ya la comprendes. De la misma manera que para estudiar si en una determinada área de Galicia existe seseo apicoalveolar o predorsodental no es necesario empezar por aprender los pronombres. Partimos de la base de que eso ya lo sabemos. Y partiendo de esa base, nunca he tenido más complicaciones para entender el portugués de Angola que el español de Méjico.
#34 #34 MorganaLeFay dijo: #20 @costo Una cosa es ser duro de oído, lo de la comprensión lectora ya es fallo aparte. He dicho que he estudiado todas las variantes del portugués, no que haya aprendido portugués para ello. Puedes estudiar perfectamente las variantes dialectales de una lengua partiendo de que ya la comprendes. De la misma manera que para estudiar si en una determinada área de Galicia existe seseo apicoalveolar o predorsodental no es necesario empezar por aprender los pronombres. Partimos de la base de que eso ya lo sabemos. Y partiendo de esa base, nunca he tenido más complicaciones para entender el portugués de Angola que el español de Méjico.Todo esto desde el gallego, por supuesto. Pero no puedes pretender comparar la comprensión del portugués que puede tener un español medio, con la proximidad entre dos lenguas que hace quinientos años eran una sola. A menos que estés dispuesto a asumir que lo que se habla en latinoamérica hace tiempo que dejó de ser español. La distancia es aproximadamente la misma.
Chica échale ovarios y diles algo
Suéltales una contesta un día. Eso sí, asegúrate de grabar sus caras cuando vean que les entiendes, y súbelo a Youtube!! >:-D
y si de repente agarras y les hablas en Portuges y fin de la historia? o mejor que sigan hablando? tu decides..
Pide a tu novio que te enseñe portugués brasileño y así podrás sorprender a sus padres.
Pues yo que tu, cuando estuvieran hablando mal de ti les contestaría, ya veras que caras.
ohh una suegra a la que no le caes bien... bienvenido al mundo real donde no le caes bien a todo el mundo... bah tampoco hace falta ponerse asi de gilipollas, pasa de ellos, tu eres feliz con el jambo ese asi que... a ello!
Y a que esperas para responderles??? Te quedas ahi mirandoles como si nada?
Como ya lo han dicho.. que piensas hacer al respecto? Responderas o hablaras con tu novio?
Yo creo que deberías haber dicho en el ADV "tenía un novio" en vez de "tengo un novio". Pero, como han dicho en un comentario anterior, háblales en portugués, ya verás el corte que les das.
El portugues no es lo mismo que el brasileño.
#17 #17 MorganaLeFay dijo: #14 @costo Soy gallega. He estudiado todas las variantes del portugués, no solo la portuguesa y brasileira, sino todas las africanas y hasta las asiáticas. Creeme, en ninguna de las variantes la diferencia es tal como para no entenderlo desde el gallego sin necesidad de estudios previos (de hecho, te has colado un huevo porque la variante brasileira es muchísimo más fácil de entender que la lusitana, mismamente). También el gallego de Camariñas y el de Xinzo son diferentes en casi todo y eso no significa que los unos asientan a lo que dicen otros sin enterarse de nada.
Otra cosa es que seas durillo de oído. No te sientas mal, le pasa a mucha gente.Tu misma te contestas , lo entiendes porque lo has estudiado pero para un gallego o castellano medio solo podríamos entender con claridad el portugués del norte al ser "prácticamente como un gallego"; el del sur es más cerrado con distinta entonación; y luego ya el brasileño es otro mundillo prácticamente tanto en entonaciones como en muchas palabras.
Pues confundir portugués con Brasileño denota que asientes a todo lo que te dicen sin enterarte de nada. Aunque seas gallega, el gallego y el brasileño son diferentes en casi todo. Sino te lo pongo más fácil, compara el portugués del norte y del sur. El del norte es mas gallego pero el del sur no.
¡Registra tu cuenta ahora!