Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
#50 #50 wafras dijo: #49 @wafras La R.A.E., en una de sus actualizaciones, ha hecho otra de sus idioteces de decir que ahora los atropellos al lenguaje castellano por parte de muchos catetos ya no son atropellos y están bien dichos, por eso pone que es transitivo siempre. Mira en wordreference:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=querer@wafras Se nota en el lenguaje coloquial, con el ejemplo de la siguiente frase: "quiero mascotas, adoptaré alguna"/ "quiero A mis mascotas, son parte de la familia"
Si a ella no le ha importado, puedes imaginar cuánto nos va a importar a nosotros.
Quizas si le importabas, pero te la supo hacer porque debio saber que su indiferencia te doleria mas. Y aun si de verdad no le importabas, el sucio fuiste tu
#48 #48 wafras dijo: #40 @nohablesdeloquenosabes No, una cosa es querer un objeto y otra cosa es querer a alguien, sinónimo de amar.#49 #49 wafras dijo: #48 @wafras Es transitivo para un significado e intransitivo para otro.#50 #50 wafras dijo: #49 @wafras La R.A.E., en una de sus actualizaciones, ha hecho otra de sus idioteces de decir que ahora los atropellos al lenguaje castellano por parte de muchos catetos ya no son atropellos y están bien dichos, por eso pone que es transitivo siempre. Mira en wordreference:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=querer#51 #51 wafras dijo: #50 @wafras Se nota en el lenguaje coloquial, con el ejemplo de la siguiente frase: "quiero mascotas, adoptaré alguna"/ "quiero A mis mascotas, son parte de la familia"Wordreferencie ahí se equivoca rotundamente, al igual que tú. Querer algo o querer a alguien ambas admiten OD, ya que el artículo A, se ponen en el objeto directo cuando se refiere a personas o entidades animadas específicas. Si es OD, no admite "le" más que en el masculino y en desuso. Para saber si es transitivo, sólo hay que pasar a voz pasiva el OD como sujeto. Yo quiero leche -> La leche es querida por mi. Yo quiero a mi madre -> mi madre es querida por mi. Para ambos casos lo correcto es "Yo la quiero".
Ole su par de ovarios.
jajajajajajajajajajajajaj te jodes por CAPULLO....
que esperabas que te dijera " ains cari no me dejes, vuelve" si hubiera sido yo te meto una samanta de ostias... por lo menos la muchacha fue elegante y educada
Y que querías que se pusiera a llorar delante tuya, si piensas así de la que se ha librado la chica, ósea la haces sufrir poniéndola los cuernos y en cima quieres verla sufrir más delante tuya, tu eres una mala persona hombre, cuando tu la estaban mintiendo no pensabas en ella, ni sufrías por ella, no esperes que te llore como una Magdalena por darse cuenta de lo malo que eres. Hay machote, me parece que te vas a dar cuenta de lo que has perdido y de lo poco que ha válido la pena la otra chica y esos minutitos de placer que te ha dado comparado con el placer que te estaba dando tu ex al compartir la vida. Hay personas que sólo aprenden por las malas, para la próxima no la cagues.
#48 #48 wafras dijo: #40 @nohablesdeloquenosabes No, una cosa es querer un objeto y otra cosa es querer a alguien, sinónimo de amar.@wafras En la RAE solo aparece su uso como verbo transitivo, por tanto con lo/la/los/las.
El leísmo con le en masculino singular es posible, los demás no.
La RAE en twitter resolvió esa duda tal que así:
"QUERER (‘amar’) es transitivo y se construye con un complemento directo. Si se refiere a una mujer, es LA: LA QUIERO".
#54 #54 cuarentaytantos dijo: #48 #49 #50 #51 Wordreferencie ahí se equivoca rotundamente, al igual que tú. Querer algo o querer a alguien ambas admiten OD, ya que el artículo A, se ponen en el objeto directo cuando se refiere a personas o entidades animadas específicas. Si es OD, no admite "le" más que en el masculino y en desuso. Para saber si es transitivo, sólo hay que pasar a voz pasiva el OD como sujeto. Yo quiero leche -> La leche es querida por mi. Yo quiero a mi madre -> mi madre es querida por mi. Para ambos casos lo correcto es "Yo la quiero".#58 #58 nymphadora dijo: #48 @wafras En la RAE solo aparece su uso como verbo transitivo, por tanto con lo/la/los/las.
El leísmo con le en masculino singular es posible, los demás no.
La RAE en twitter resolvió esa duda tal que así:
"QUERER (‘amar’) es transitivo y se construye con un complemento directo. Si se refiere a una mujer, es LA: LA QUIERO".chorradas para convencernos de que una forma equivocada se puede usar de forma correcta, y esa pasiva no está bien, no existe correctamente , parece que si está bien porque existe una pasiva para na forma transitiva del verbo, osease, para el otro significado "quiere algo para ti, para poseerlo", no el de amar
#54 #54 cuarentaytantos dijo: #48 #48 wafras dijo: #40 @nohablesdeloquenosabes No, una cosa es querer un objeto y otra cosa es querer a alguien, sinónimo de amar.#49 #50 #51 Wordreferencie ahí se equivoca rotundamente, al igual que tú. Querer algo o querer a alguien ambas admiten OD, ya que el artículo A, se ponen en el objeto directo cuando se refiere a personas o entidades animadas específicas. Si es OD, no admite "le" más que en el masculino y en desuso. Para saber si es transitivo, sólo hay que pasar a voz pasiva el OD como sujeto. Yo quiero leche -> La leche es querida por mi. Yo quiero a mi madre -> mi madre es querida por mi. Para ambos casos lo correcto es "Yo la quiero".#58 #58 nymphadora dijo: #48 #48 wafras dijo: #40 @nohablesdeloquenosabes No, una cosa es querer un objeto y otra cosa es querer a alguien, sinónimo de amar.@wafras En la RAE solo aparece su uso como verbo transitivo, por tanto con lo/la/los/las.
El leísmo con le en masculino singular es posible, los demás no.
La RAE en twitter resolvió esa duda tal que así:
"QUERER (‘amar’) es transitivo y se construye con un complemento directo. Si se refiere a una mujer, es LA: LA QUIERO".@nymphadora lee las continuaciones, no te quedes en el #48 #48 wafras dijo: #40 @nohablesdeloquenosabes No, una cosa es querer un objeto y otra cosa es querer a alguien, sinónimo de amar.antes de responder, pues lo que has dicho ya lo rebatí
#54 #54 cuarentaytantos dijo: #48 #49 #50 #51 Wordreferencie ahí se equivoca rotundamente, al igual que tú. Querer algo o querer a alguien ambas admiten OD, ya que el artículo A, se ponen en el objeto directo cuando se refiere a personas o entidades animadas específicas. Si es OD, no admite "le" más que en el masculino y en desuso. Para saber si es transitivo, sólo hay que pasar a voz pasiva el OD como sujeto. Yo quiero leche -> La leche es querida por mi. Yo quiero a mi madre -> mi madre es querida por mi. Para ambos casos lo correcto es "Yo la quiero".@cuarentaytantos OD es en inglés, tu querrás decir CD, y cuando a un ser no persona te le refieres poniendo delante "a" entonces es complemento indirecto prueba, como dirías si sintieses (algo que resultará absurdo a más de uno, pero bueno, es para que veas la construcción de la frase) cariño por un objeto, "quiero esta piedra" o "quiero a esta piedra"? paralelamente a por ejemplo eres empleado de una tienda de mascotas y le dices al dueño "quiero a este perro", que le tienes cariño, y no "quiero este perro", que lo que haces es reclamárselo para llevártelo.
#61 #61 wafras dijo: #54 @cuarentaytantos OD es en inglés, tu querrás decir CD, y cuando a un ser no persona te le refieres poniendo delante "a" entonces es complemento indirecto prueba, como dirías si sintieses (algo que resultará absurdo a más de uno, pero bueno, es para que veas la construcción de la frase) cariño por un objeto, "quiero esta piedra" o "quiero a esta piedra"? paralelamente a por ejemplo eres empleado de una tienda de mascotas y le dices al dueño "quiero a este perro", que le tienes cariño, y no "quiero este perro", que lo que haces es reclamárselo para llevártelo.@wafras OD - Objeto Directo, ignorante.
¿Por qué no te compras un libro de lengua y te lo estudias? LEÍSTA.
#62 #62 miparaguasnoabrejoder dijo: #61 @wafras OD - Objeto Directo, ignorante.
¿Por qué no te compras un libro de lengua y te lo estudias? LEÍSTA.@nohablesdeloquenosabes Sé lo que significa OD, pero de siempre se ha llamado CD, complemento directo, en inglés es donde se usa OD, o al menos en las asignaturas de inglés, no en la asignatura de lengua y literatura española. Y a ver si lo estudias tú, porque a mi me enseñaron muy bien que es "le quiero" cuando se refiere a amar o estimar, LAISTA!
#63 #63 wafras dijo: #62 @nohablesdeloquenosabes Sé lo que significa OD, pero de siempre se ha llamado CD, complemento directo, en inglés es donde se usa OD, o al menos en las asignaturas de inglés, no en la asignatura de lengua y literatura española. Y a ver si lo estudias tú, porque a mi me enseñaron muy bien que es "le quiero" cuando se refiere a amar o estimar, LAISTA!@wafras ¿O tú respondes con "A mi novia" a la pregunta "¿Qué quieres?"? Eso sólo es respuesta a "¿A quién quieres?" ¿No ves que cambia el significado del verbo? Anda, vuelve a EGB.
#63 #63 wafras dijo: #62 @nohablesdeloquenosabes Sé lo que significa OD, pero de siempre se ha llamado CD, complemento directo, en inglés es donde se usa OD, o al menos en las asignaturas de inglés, no en la asignatura de lengua y literatura española. Y a ver si lo estudias tú, porque a mi me enseñaron muy bien que es "le quiero" cuando se refiere a amar o estimar, LAISTA!@wafras Y además de leísta no sabes inglés. En inglés sería DO, no OD. Ignorante.
El significado del verbo no cambia. Sigue siendo querer en los dos casos.
El CD se identifica preguntando al verbo transitivo tanto qué como a quién. Porque CD puede ser persona, animal, o cosa. No se discrimina en relación a la posesión que según tú se entiende. Eso es una tontería.
Si el CD es una cosa, puedes sustituirlo por "eso". El niño quiere el juguete = el niño quiere eso. En la frase "Quiero a mi novia" no pudes decir "quiero a eso", porque NO es una cosa. Pero eso no hace que no sea CD. Tú relacionas CD con una cosa, y CI con una persona, pero eso no es así. Es incoherente.
que esperas consuelo, te lo mereces que querías que se hundiera y te perdonara entre lagrimas, bravo por ella y su indiferencia hacia ti, te la mereces.
#64 #64 wafras dijo: #63 @wafras ¿O tú respondes con "A mi novia" a la pregunta "¿Qué quieres?"? Eso sólo es respuesta a "¿A quién quieres?" ¿No ves que cambia el significado del verbo? Anda, vuelve a EGB.@wafras Es que existe el CD de persona, animal y el de cosa, por eso. El CD de persona lleva la preposición a, pero ya sabes, eso no lo hace menos CD: Voy a llamar a Marta -> Voy a llamarla. . Tienes que cuidar a tu perro -> Tienes que cuidarlo. - Tienes que cuidar a tu novia -> Tienes que cuidarla.
Con amar igual, lo amo, la amo.
El razonamiento de que CD es solo aplicable a cosas es incorrecto.
De todas formas, que a ver, la RAE admite que hay casos ambiguos en los que el uso transitivo o intransitivo de un verbo depende de matices tan pequeños como puede ser de la intencionalidad o no del sujeto.... (La sorprendió con un regalo - Le sorprendió su comentario). Pero no parecía ser el caso, por eso te respondí, lo más claramente posible que pude.
#4 #4 pachilo dijo: Pues tampoco le importabas mucho, tu te dejaste llevar, pero te arrepentiste ella o paso de ti, o se quiere vengar.@pachilo te metieron tantos negativos que para ver tu comentario tengo que entrar en otra oagina
#65 #65 miparaguasnoabrejoder dijo: #63 @wafras Y además de leísta no sabes inglés. En inglés sería DO, no OD. Ignorante.
El significado del verbo no cambia. Sigue siendo querer en los dos casos.
El CD se identifica preguntando al verbo transitivo tanto qué como a quién. Porque CD puede ser persona, animal, o cosa. No se discrimina en relación a la posesión que según tú se entiende. Eso es una tontería.
Si el CD es una cosa, puedes sustituirlo por "eso". El niño quiere el juguete = el niño quiere eso. En la frase "Quiero a mi novia" no pudes decir "quiero a eso", porque NO es una cosa. Pero eso no hace que no sea CD. Tú relacionas CD con una cosa, y CI con una persona, pero eso no es así. Es incoherente.@nohablesdeloquenosabes Además de leista e ignorante no tienes capacidad lectora, he dicho en inglés, o en las asignaturas de inglés. Es ahí dónde dicen "obejto directo", en lengua castellana dicen "complemento directo", cateto. ¿O qué eres, un benjamín? De toda la vida se dice le quiero.
Y más demuestras tu capacidad lectora, porque ya he dicho anteriormente que "querer" tiene un sentido para "desear algo para ti mismo" y otro significado para "amar". Osea que en éste caso si se discrimina, y no tiene sentido que sustituyas "a quién" por "eso" aquí, porque cambiaría el significado, si quieres cambiarlo por pronombres sería "quiero a eso"(=tener afecto por eso).
Anda que a qué altura te estás dejando tú sólo.
#67 #67 nymphadora dijo: #64 @wafras Es que existe el CD de persona, animal y el de cosa, por eso. El CD de persona lleva la preposición a, pero ya sabes, eso no lo hace menos CD: Voy a llamar a Marta -> Voy a llamarla. . Tienes que cuidar a tu perro -> Tienes que cuidarlo. - Tienes que cuidar a tu novia -> Tienes que cuidarla.
Con amar igual, lo amo, la amo.
El razonamiento de que CD es solo aplicable a cosas es incorrecto.
De todas formas, que a ver, la RAE admite que hay casos ambiguos en los que el uso transitivo o intransitivo de un verbo depende de matices tan pequeños como puede ser de la intencionalidad o no del sujeto.... (La sorprendió con un regalo - Le sorprendió su comentario). Pero no parecía ser el caso, por eso te respondí, lo más claramente posible que pude.@nymphadora Pero el complemento indirecto también lleva "a" delante para cosas o seres vivos no humanos. Así se diferencia el directo del indirecto, refiriéndote a una cosa aunque sea hacer uso de la personificación.
@troledsanti Jajajajajaja Y solo por decir que a ella le daba igual y que el estaba arrepentido XD
Asi deberia ser... Por que te iba a perdonar? Que, se la metiste por accidente a la otra?
Después de ponerle los cuernos esperas importarle, curioso.
Yo le doy un aplauso a tu novia, que se dio cuenta de lo poco que valias y conservo su dignidad evitandose el hacer un drama por un imbecil como tú. ¡Bravo! Estoy segura que encontrará algo mejor pronto, se lo merece.
Por tonto!!!! Primero por serle infiel y segundo por decirselo
Seguro que ya lo sabía y estaba esperando que tuvieras los huevos de confesarlo.
#51 #51 wafras dijo: #50 @wafras Se nota en el lenguaje coloquial, con el ejemplo de la siguiente frase: "quiero mascotas, adoptaré alguna"/ "quiero A mis mascotas, son parte de la familia"@wafras #54 #54 cuarentaytantos dijo: #48 #49 #50 #51 Wordreferencie ahí se equivoca rotundamente, al igual que tú. Querer algo o querer a alguien ambas admiten OD, ya que el artículo A, se ponen en el objeto directo cuando se refiere a personas o entidades animadas específicas. Si es OD, no admite "le" más que en el masculino y en desuso. Para saber si es transitivo, sólo hay que pasar a voz pasiva el OD como sujeto. Yo quiero leche -> La leche es querida por mi. Yo quiero a mi madre -> mi madre es querida por mi. Para ambos casos lo correcto es "Yo la quiero".@cuarentaytantos #58 #58 nymphadora dijo: #48 @wafras En la RAE solo aparece su uso como verbo transitivo, por tanto con lo/la/los/las.
El leísmo con le en masculino singular es posible, los demás no.
La RAE en twitter resolvió esa duda tal que así:
"QUERER (‘amar’) es transitivo y se construye con un complemento directo. Si se refiere a una mujer, es LA: LA QUIERO".@nymphadora #62 #62 miparaguasnoabrejoder dijo: #61 @wafras OD - Objeto Directo, ignorante.
¿Por qué no te compras un libro de lengua y te lo estudias? LEÍSTA.@nohablesdeloquenosabes Como se ve que os apasiona la gramática (igual que a mí), os invito a que veáis el siguiente ADV, donde hay una gran errata que a mí me dio tanto fastidio que tuve que dejar de leer por un momento para componerme.
http://www.ascodevida.com/salud/1887372
#77 #77 beckydr dijo: #51 @wafras #54 @cuarentaytantos #58 @nymphadora #62 @nohablesdeloquenosabes Como se ve que os apasiona la gramática (igual que a mí), os invito a que veáis el siguiente ADV, donde hay una gran errata que a mí me dio tanto fastidio que tuve que dejar de leer por un momento para componerme.
http://www.ascodevida.com/salud/1887372@beckydr Pues yo veo varios errores. Difícil me resulta decantarme sólo por uno.
#78 #78 miparaguasnoabrejoder dijo: #77 @beckydr Pues yo veo varios errores. Difícil me resulta decantarme sólo por uno.@nohablesdeloquenosabes Cuáles otros notaste? Yo vi el "andase" en lugar de "anduviese"
¡Registra tu cuenta ahora!