Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
confusión muy fácil, por desgracia...
Los temidos faux ami siempre jugándolas.
Llegas a un país nuevo y no te preparas las cosas que vas a decir? Normal que la cagues.
Debiste cagar a gusto aquella quincena...
Todos los que hemos estudiado francés hemos cometido el mismo error al principio. La diferencia es que yo se lo dije a mi profesora que me conocía y sabía que quería decir "resfriada" y me lo corrigió y explicó.
Hay muchos "Fals friends" en francés!!
Jajaja tu si que sabes como presentarte, al menos se preocuparon por ti
Bueno, seguro que te ha venido bien para bajar unos kilitos.
Y que me decis de la diferencia entre Vite y Bite? Alli si proncuncias mas la cagas.
Vite: Rapido /Bite: Pene
Creo que en español también se comete ese error, tal vez por uso popular. Hasta hace poco vivía convencida de que constipación=resfriado. Algún día lo busqué en el diccionario y en serio estaba equivocada.
Y ya aviso para el que no lo sepa "constipated" en inglés también significa estreñido.
Hace un tiempo salió un ADV bastante parecido. La diferencia es que la otra persona lo dijo en una farmacia...
Por que la definicion de constipado no es como aqui la definimos de estar resfriado. Significa estar estreñido, pero no se por que aqui la asimilamos a resfriarse. Asi que es normal que te entendieran de aquella manera.
La pronunciación del francés a veces puede resultar algo confusa.
Bueno por lo menos volverias hecho un figurin jeje
#14 #14 sgtatila dijo: Y ya aviso para el que no lo sepa "constipated" en inglés también significa estreñido.Eso mismo había pensando yo... me paso lo mismo en bachillerato, le dije a la profesora que si ELLA estaba constipated xD la cara con la que me miro...
#13 #13 ladyedd dijo: Creo que en español también se comete ese error, tal vez por uso popular. Hasta hace poco vivía convencida de que constipación=resfriado. Algún día lo busqué en el diccionario y en serio estaba equivocada.Efectivamente en español se usa mal esta palabra. Estar constipado es estar estreñido.
#14 #14 sgtatila dijo: Y ya aviso para el que no lo sepa "constipated" en inglés también significa estreñido. y en mas de un idioma tembién!! y si buscas la palabra constipado en el diccionario...tambien!
Podrías haberlo mirado antes de ir, para ir más seguro de lo que decías
jajajaja ami me a pasado exactamente lo mismo, pero ami me lo dijeron ese mismo dia jajajaj
Habrás depurado a base de bien...pobre... Al menos cuidaron de ti o esa era la intención.
#7 #7 claudia20 dijo: Hay muchos "Fals friends" en francés!! Botarate.
llevaba mucho tiempo sin reírme con un ADV! últimamente todos van de crisis y cosas por el estilo....
Quizá te consuele saber que a todos nos ha pasado algo parecido. El primer día de un intercambio, la familia me llevo a un restaurante y me pedí veneno para cenar en vez de pescado (poison - poisson).
#13 #13 ladyedd dijo: Creo que en español también se comete ese error, tal vez por uso popular. Hasta hace poco vivía convencida de que constipación=resfriado. Algún día lo busqué en el diccionario y en serio estaba equivocada.y #21 #21 chorchiperris dijo: #13 Efectivamente en español se usa mal esta palabra. Estar constipado es estar estreñido.No es lo que a mí me pone la RAE y la Wikipedia, que lo acabo de comprobar... Bien es cierto que hay un constipado intestinal, al referirse a la colitis y al exceso de moco del intestino, pero es algo específico, y en general un constipado es un resfriado, sin más.
Pobrecillo. Con la buena comida que hay en francia y te la pasaste comiendo acelgas.
Yo creo que tendrías que haber mirado el diccionario o algo. De todas formas, ¿qué cara pusieron cuando les dijiste que estabas "constipado"? Jajaja
#5 #5 Eselese dijo: Todos los que hemos estudiado francés hemos cometido el mismo error al principio. La diferencia es que yo se lo dije a mi profesora que me conocía y sabía que quería decir "resfriada" y me lo corrigió y explicó. A mí me lo explicaron el primer día de clase.
#28 #28 barbiedebemorir dijo: Quizá te consuele saber que a todos nos ha pasado algo parecido. El primer día de un intercambio, la familia me llevo a un restaurante y me pedí veneno para cenar en vez de pescado (poison - poisson).También puedes cagarla si pronuncias mal "Mousse au chocolat" porque pueden entender "mosca de chocolate.
#35 #35 ves_per_on dijo: Este chiste es muy viejo#11 #11 kein_mitleid dijo: Chiste del milenio pasado.Es verdad, he odio este chiste mil veces, me suena a fake
#37 #37 sergio_ciber dijo: vaya cagada !! xDDDnunca mejor dicho xD
¿Te fuiste a francia sin saber francés y usaste un traductor de google? Una de las primeras cosas que te enseñan son las enfermedades y claramente pone que rhûme es resfriado ¬¬
Jajaja vaya, que te valla bien en el baño.
Que putada tío, a mi me paso con unos italianos, que en vez de decir manjare dije scopare, y scopare significa follar, así que imagina el percal "io devo andara a scopare" la que se lió, así que te comprendo, aunque lo tuyo es peor, la verdad.
Amos a ver, ¿Te vas de intercambio sin tener un dominio mínimo del idioma?O___o
Estos franceses y su idioma inentendible...
Cuando quieras te doy clases de frances jajajaja
Aaaah, los idiomas y sus equivocaciones XDDD Yo en China quise pedir una Coca cola (Kele) y me trajeron aceitunas (Kale) xDDDD
Son cosas que pasan, así se aprende :P
Otra cosita es que je suis es yo soy y j,ai es yo tengo, osea, tu eres estreñido, y tienes español, corrijanme si me equivoco, tengo maestra de frances
#46 #46 innercia dijo: Aaaah, los idiomas y sus equivocaciones XDDD Yo en China quise pedir una Coca cola (Kele) y me trajeron aceitunas (Kale) xDDDD
Son cosas que pasan, así se aprende :PEs curioso, llevo buscando un rato y como aceituna sólo me sale 橄榄, que se pronuncia "gan3 lan3". Hay diferencia entre eso y 可乐 ("ke3 le4")...
#47 #47 gracee523 dijo: Otra cosita es que je suis es yo soy y j,ai es yo tengo, osea, tu eres estreñido, y tienes español, corrijanme si me equivoco, tengo maestra de francesNo tengo ni puñetera idea de qué narices estás diciendo, pero el verbo "être" significa "ser" o "estar", y el verbo "avoir", "haber" o "tener".
Yo soy francesa y nunca he oído que "constipé" sea estreñido ¬¬
En realidad es una palabra que tambien vale para "resfriado" aunque es menos común...
Bueno, ya veo lo incompetentes que son los profesores de frances algunas veces...
Yo soy de Argentina, y acá 'constipado' no significa otra cosa que estreñido.
¡Registra tu cuenta ahora!