Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.
#4 #4 jcvalera dijo: Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.Creo que lo que quizo decir es que el profesor TRADUJO mal la frase al español (la frase es correcta en inglés).
Todo el mundo sabe que Peruvia está al oeste de la Atlántida
Mejor aprende inglés un poco y aprende que el gentilicio de Perú es peruvian. Menos prepotencia majo.
#4 #4 jcvalera dijo: Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.#6 #6 pert dijo: Mejor aprende inglés un poco y aprende que el gentilicio de Perú es peruvian. Menos prepotencia majo.#7 #7 Ritsu_chan dijo: Si entendieras de inglés sabrías que en esa frase que ha dicho el profesor "peruvians" es como ha traducido "peruanos" ya que la frase empieza diciendo "In Peru" (En Perú) y no "In Peruvia"..#9 #9 asgardtargaryen dijo: Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país #14 #14 cleorae dijo: Gente que se ríe de otros sin saber realmente las cosas, Peruvians es el gentilicio de Peruanos en Inglés. Si no lo sabías es cosa de googlear antes de tratar de ridiculizar a alguien #15 #15 paparazziny dijo: No entiendo este ADV,en inglés "peruano" se dice "peruvian."#17 #17 all_at_once dijo: prepotentes, prepotentes everywhere#18 #18 DOMADORdeYONKIS dijo: Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV. #21 #21 ffdr dijo: Solo decir al autor de este ADV y al equipo que lo ha publicado, que por favor primero aprendan ingles y luego pueden hablar. Peruano en ingles es peruvian. O si quieren ir a visitar Peruvia no les quito la ilusion...#23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.
Si entendieras de inglés sabrías que en esa frase que ha dicho el profesor "peruvians" es como ha traducido "peruanos" ya que la frase empieza diciendo "In Peru" (En Perú) y no "In Peruvia"..
Vaya con esos que andan sueltillos por ahí enseñando. Así como a mi país lo llaman Columbia así no más en Estados Unidos y ve a corregirlos que subidos desde su ego ni te escuchan. Asco de educación.
#8 #8 aneleh dijo: ¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???¿Y a ti no te enseña a no ponerla cuando se trata de una preposición?
Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV.
Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país
No entiendo este ADV,en inglés "peruano" se dice "peruvian."
¿pero qué dices? si peruvia queda al lado de tibecuador
Gente que se ríe de otros sin saber realmente las cosas, Peruvians es el gentilicio de Peruanos en Inglés. Si no lo sabías es cosa de googlear antes de tratar de ridiculizar a alguien
#9 #9 asgardtargaryen dijo: Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país Creo que se refiere a que lo tradujo de inglés a español como peruvianos, creo eh!
Es muy posible que yo lo haya entendido mal, pero a mi me da que el tío quiere decir que la profesora cuando traducía esa frase desde el inglés, la ha traducido como "En Perú, los peruvianos no se toman la puntualidad en serio", y luego ha argumentado que peruvianos no es peruano, sino que es gentilicio del país Peruvia, que se habrá inventado ella. Se que suena raro, pero realmente me lo esperaría de mi profesora de inglés de bachiller.
Nunca había visto un ADV con tantos comentarios que no entienden el ADV. La frase original era "In Peru, peruvians don't take punctuality seriously". El profesor la tradujo así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman la puntualidad en serio". Quizá el profesor de inglés sea nativo y por eso no controle los países y gentilicios en español, aunque supongo que el autor del ADV lo hubiera explicado. Por último, la frase tiene tela. ¿Los peruanos no se toman en serio la puntualidad? La mayoría de españoles que yo conozco tampoco. Además es redundante. Lo lógico sería "Los peruanos no se toman..." o "En Perú no se toman..", pero "En Perú, los peruanos..." es una redundancia (al menos en esta frase concreta). Perdonad el sermón. xD
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.Si tantos lo han entendido mal (yo incluida) quizás signifique también que el ADV está bastante mal redactado, ¿no crees? Podremos ser tontos o no haberlo pillado, pero si le sumas que otros no saben expresarse correctamente, no puedes culparnos solo a unos XD
De todos modos gracias por la aclaración, ¿eh?
Esto es de un libro de bachillerato, que a mi me suena de un texto que leimos x)
¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???
Yo también creo que lo que se refiere es que el profesor ha traducido que "En Peruvia, los peruvianos ..." por un error de traducción. Desde luego, #18,#18 DOMADORdeYONKIS dijo: Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV. vaya boquita tienes...
Se las dan de listos ¿eh? El tipo quiere decir que cuando su profesor hizo una traducción del inglés al español tradujo "Perú" como 'Peruvia' y "peruvians" como 'peruvianos'.
CLARO QUE ES PERUVIAN EN INGLES!!! PERO EL PROFESOR LO HA DICHO EN ESPAÑOL!! ES COMO SI YO DIGO LOS DEUTSCHER DE DEUTSCHLAND. aprended a leer antes de criticar un adv
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.técnicamente, según el del ADV el profesor ha dicho "in PERU, peruvians don't take punctuality seriously"
conclusión: o el mongas del ADV no supo expresar la frase correctamente y quiso decir lo que tu dijiste, que en vez de perú dijo peruvian, o no sabe que la frase es correcta. xD así de sencillo.
En cualquier caso, tío del alma de dios, creo que si alguien quiere escribir un ADV y justo se equivoca en lo que pone el "punto de gracia" al ADV merece que se mofen de él, psé
soy de Perú y no sabes como me he cagado de risa con tu post jajaja XD
Solo decir al autor de este ADV y al equipo que lo ha publicado, que por favor primero aprendan ingles y luego pueden hablar. Peruano en ingles es peruvian. O si quieren ir a visitar Peruvia no les quito la ilusion...
No le veo el sentido, el ADV debe ser por ti, el alumno. "peruvians" es el gentilicio en inglés "peruanos", que atrevida es la ignorancia...
#12 #12 kyokog dijo: #10 ha + participio es un tiempo verbal y se escribe con hache al tratarse del verbo haber.#13 #13 aneleh dijo: #10 Infinitivo, no preposición. A mi el de lengua no me enseñaba tampoco#16 #16 asgardtargaryen dijo: #10 No es una preposición, escribió a traducido en vez de ha traducido Si os fijáis, no estoy corrigiendo al mensaje original, sino al del #8 #8 aneleh dijo: ¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???que corrige metiendo la pata. Aunque como dice, es que tampoco le enseñaban.
La frase original debería haberla escrito con mayúscula ya que es un gentilicio y se escriben con mayúscula en inglés.
#30 #30 peppercat dijo: #4 Creo que lo que quizo decir es que el profesor TRADUJO mal la frase al español (la frase es correcta en inglés).Cierto, fallo mío, estado de privación de sueño.
O el autor de este ADV se expresa mal o aquí muchos lo han entendido mal...yo creo que la habría que ver la mayoría y la mayoría han leido mal el ADV, luego te has expresado muy mal.
Aish...!! no entienden el ADV? El se refiere que el profesor de ingles, cuando tradujo la frase " In Peru, peruvians don't take punctuality seriously" al español, en reemplaz de decir peruano, dijo en Peru = Peruvian y en Peruanos = Peruvians.
Aunque que mala imagen tienen de nosotros.
Creo que el problema de la "controversia" es que el ADV está redactado como el ojal.
#47 #47 miruanonimo dijo: Nunca había visto un ADV con tantos comentarios que no entienden el ADV. La frase original era "In Peru, peruvians don't take punctuality seriously". El profesor la tradujo así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman la puntualidad en serio". Quizá el profesor de inglés sea nativo y por eso no controle los países y gentilicios en español, aunque supongo que el autor del ADV lo hubiera explicado. Por último, la frase tiene tela. ¿Los peruanos no se toman en serio la puntualidad? La mayoría de españoles que yo conozco tampoco. Además es redundante. Lo lógico sería "Los peruanos no se toman..." o "En Perú no se toman..", pero "En Perú, los peruanos..." es una redundancia (al menos en esta frase concreta). Perdonad el sermón. xDla frase es de un libro de inglés de primero de bachillerato, libro que es una puta mierda porque no enseña nada, ademas de eso, redactar como el culo
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.Yo en su momento ya dije que me equicoque y de hecho antes de ese comentario, así que si vas a cargar con la gente, molestate al menos en leer.
prepotentes, prepotentes everywhere
¿Qué diantres dices? En el caso de que solamente haya dicho en inglés 'peruvians', lo ha hecho perfectamente porque se dice así. Pero si ha traducido como 'peruvianos' vale .. En todo caso, quien tiene boca se equivoca.
Porque ese 'a traducido' tuyo, también tiene tela.
Igual el español no es la lengua materna de el profesor! O simplemente se ha liado al traducir! Prueba a utilizar distintos idiomas regularmente y seguro que a ti también te pasa!
Respecto a tu nick, muy malo, porque inglés si que os enseña bien.
Hoy, y desde hace un rato, no comprendo como hay gente que lea/comprenda tan rematadamente mal un texto tan fácil de interpretar como el ADV de los peruvianos. Menos corregir y más lectura comprensiva. ADV.
Pero que animal es ese profesor de ingles....
yo tengo ese texto en mi libro de inglés xD
in peru, peruvians don´t take punctuality seriously... TRADUCCIÓN :
En el Perú, los peruanos no toman en serio la puntualidad... Donde esta el asco de vida?? me perdido!
#86 #86 unknown41 dijo: #55 APRENDE A LEER LERDO QUE ERES UN LERDO!!!! En inglés el gentilicio es "peruvians" aunque Peru lo dicen igual que aqui, o acaso tu a los de HUelva les llamas huelvenses? onubenses son, pero bueno, repito, que el profesor, tradujo al español directamente "peruvians", no dijo peruanos, que en inglés está bien, pero al traducirlo, en nuestro idioma, la palabra peruvianos no existe
#86 #86 unknown41 dijo: #55 APRENDE A LEER LERDO QUE ERES UN LERDO!!!! En inglés el gentilicio es "peruvians" aunque Peru lo dicen igual que aqui, o acaso tu a los de HUelva les llamas huelvenses? a lo mejor eres tú el que no sabe leer, champion
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.Gracias! Alguien con razón finalmente, leyendo todos esos comentarios me sangraron los ojos
#61 #61 rosiel dijo: #4 y como peruano desapruebo eso de la puntualidad, igual que en cualquier otro país, hay los que les importa un comino llega temprano (sin duda lo heredaron de los invasores españoles) y los habemos quienes llevamos un riguroso horario casi nazi :)ADV es que los unicos que se dan cuenta de que generalizan de impuntuales a los peruanos somos solo nosotros los mismos peruanos
Y de paso, que te enseñe el verbo "haber".
Peruvians es peruanos en inglés. No sé de dónde sacas el ADV
¡Registra tu cuenta ahora!