Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Os pone una frase en la que os sintáis identificados para que lo hagáis mejor, no veo el problema.
Ya iba siendo hora de que os enterarais de ese oscuro secreto.
Ya sabes que vuestro futuro como traductores es la cola del paro, ale.
¿Pero tú no eras la pesada esa de TQD? Vuélvete alli y no mandes mierdas aquí.
Tranqui, los traductores dominaremos el mundo.
#24 #24 jorobatemilveces dijo: no se por que os sorprende... cuando hay mil personas que solo con la esculea de idiomas y examenes oficiales puede hacer lo mismo que vosotros, sin llamarlo carrera...ya te digo yo que no. Para traducir e interpretar necesitas una preparación mucho mayor que una escuela de idiomas. Las escuelas de idiomas te enseñan el idioma "correcto", estudiando traducción tienes que aprender las muletillas, frases propias, etc... Y para la interpretación hay que ser bastante bueno, no es fácil traducir al instante. Te animo a intentarlo con cualquier película en inglés.
Es tan estúpido que no se porque gasto mi tiempo comentando.
Estudia, estudia que llegaras lejos. Yo estoy a 2300 km de mi casa.
#15 #15 hellbells97 dijo: Últimamente veo en ADV muchas carreras en las que, o bien los que envían el ADV se quejan de que no les sirve, o bien les dicen otros que no les sirve.
¿Es que sólo es útil medicina o ingeniería? XD@hellbells97 Y si te fijas bien en los ADV sobre medicina e ingeniería también les dicen que no les sirve y se van a ir al paro en algunos de los comentarios.
Últimamente veo en ADV muchas carreras en las que, o bien los que envían el ADV se quejan de que no les sirve, o bien les dicen otros que no les sirve.
¿Es que sólo es útil medicina o ingeniería? XD
Huye, insensata. Te lo dice uno que acabó la carrera en junio y ahora está en Alemania trabajando. De profe, claro, nada de traductor. ¿Qué es eso? ¿Se come?
El no tener sentido del humor es un verdadero ADV, sí.
#27 #27 jorobatemilveces dijo: #25 @seven007 Nop, a mi se me dan horrblemente mal los idiomas, hasta el castellano. Pero conozco mucha gente que se dedica a la traduccion e interpretacion dentro de empresas sin la carrera de traduccion... con su carrera especializada y el ingles de la escuela de idimas, ademas la mayoria de las veces los tecnicismos de cada especialidad no creo que los aprendais en la carrera.yo no estudio traducción, pero mi madre lleva más de 30 años como traductora jurada e intérprete (ella tampoco tiene la carrera), mi hermano ha empezado la carrera este año, así que más o menos creo que sé de lo que hablo. Con esto me vengo a referir que los cursos de la escuela de idiomas NO son suficientes para ser traductor, que ayuden no lo dudo, pero hace falta mucho más. Hablar y escribir un idioma secundario con fluidez no es nada fácil, hacen falta muchos años de estudio y sobretodo vivir un tiempo en un país donde se hable ese idioma (cosa que estudiando la carrera probablemente podrá hacer).
Mensaje subliminal. Es un Easter Egg.
#16 #16 siradeuver dijo: #15 @hellbells97 Y si te fijas bien en los ADV sobre medicina e ingeniería también les dicen que no les sirve y se van a ir al paro en algunos de los comentarios.@siradeuver Exacto, es que todo el mundo dice siempre lo importante que es estudiar, pero vengo aquí y leo este tipo de cosas y me desmotivo XD
Mira el lado positivo; podrás explicarle a los de otro país por que dejaste el tuyo.
Y si te molesta pq no te quejas. Y hablais sobre los pro y contras d la carrera
Pues sirve para muchas cosas como por ejemplo trabajar
no se por que os sorprende... cuando hay mil personas que solo con la esculea de idiomas y examenes oficiales puede hacer lo mismo que vosotros, sin llamarlo carrera...
Aun que este feo creo que últimamente no tiene mucho sentido estudiar nada, ya que tal y como esta la cosa o te vas fuera a ganarte la vida o mueres de asco
#25 #25 seven007 dijo: #24 ya te digo yo que no. Para traducir e interpretar necesitas una preparación mucho mayor que una escuela de idiomas. Las escuelas de idiomas te enseñan el idioma "correcto", estudiando traducción tienes que aprender las muletillas, frases propias, etc... Y para la interpretación hay que ser bastante bueno, no es fácil traducir al instante. Te animo a intentarlo con cualquier película en inglés.@seven007 Nop, a mi se me dan horrblemente mal los idiomas, hasta el castellano. Pero conozco mucha gente que se dedica a la traduccion e interpretacion dentro de empresas sin la carrera de traduccion... con su carrera especializada y el ingles de la escuela de idimas, ademas la mayoria de las veces los tecnicismos de cada especialidad no creo que los aprendais en la carrera.
Si a ti te apasiona. No importa lo demás.
¡Registra tu cuenta ahora!