Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Eso tiene que joder como una paja en un ojo, pero fijo que el nene tiene razón, no intentes competir con un bilingüe.
Te crees que con una filologia francesa vas a saber mas que un bilingüe, payaso
Debe ser frustrante tener un trabajo y que un niño de 6 años lo pueda corregir...Suerte chaval y búscate otra cosa
coño, pues tampoco es un idioma tan difícil... yo tengo familia francesa y lo más complicado es el francés escrito, hablado es bastante "simple"
El día que el folle más que tú si que estarás jodido xDD
pues claro que sabe más que tú, es su lengua natural...imbécil
Pues si te corrige con 6 años, que apenas ha empezado la primaria... espera que pasen unos años, que vas a ver.
Bueno, son sus idiomas de cuna...la diferencia es que tu gramaticalmente tendrás mejor perfección y vocabulario, pero el no tiene que pensarselo como tu mucha veces
No has pensado en cambiar de profesión???
si después de estar tiempo estudiando un idioma te corrige un niño de 6 años, yo que tu lo pensaría muy seriamente.
Nunca te dijeron que los niños aprenden mejor los idiomas y cosas nuevas porque su cerebro esta en desarrollo?
Menuda basura de ADV.
Ha de ser frustrante pero bueno...más frustrantes son otras profesiones, en que hay que aguantar que paletos que no saben de lo que hablan intenten corregirte, sólo porque son valientes y se atreven a opinar de todo :)
Eso es bueno. Al menos sabrás más que tus compañeros que llevan el mismo tiempo que tú estudiando. A no ser que no valgas para esto...
completamente normal, no se que te estraña
Tu primo es raro, habla desde el mismo día que nació dos idiomas...
Aprende otro idioma i echaselo en cara. Aunque, sentirse derrotado por un primo de 6 años no es muy sano.
el ADV es que eres mal traductor? que no conoces bien el idioma? porque mandaría pelotas q un traductor no sepa suficientemente bien el idioma como paraa que le anden corrigiendo...
#5 #5 mikjail dijo: Te crees que con una filologia francesa vas a saber mas que un bilingüe, payasoha dicho que es traductor, no filólogo... aprende a comprender lo que lees y luego comenta.
pos te jodes y a hincar mas los codos
Ser bilingüe no convierte a nadie en traductor, y mucho menos en buen traductor.
Asúmelo, por mucho que estudies nunca vas a hablar mejor que un nativo
Tres años estudiando traducción para que te corrija un niño de 6 años...Piénsalo mientras te tomas una copa de Cointreau.
PD: Pregúntale a tu primo si lo he escrito bien
Mira, yo soy traductora y como tercera lengua te puedo decir que es jodido, no imposible y es normal que cualquier nativo te corriga, sea cual sea su edad.
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.
#29 #29 batata dijo: Mira, yo soy traductora y como tercera lengua te puedo decir que es jodido, no imposible y es normal que cualquier nativo te corriga, sea cual sea su edad.
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...
Vete a Francia y corrije a los traductores de Español
#30 #30 kami_sama dijo: #29 ... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...y "corrige" con g, ya me autoowneo yo solo
Es lo que tiene que sea su lengua materna, capullo xD quieras q no....
#30 #30 kami_sama dijo: #29 ... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...Creo que un lapsus lo tiene cualquiera y que se puede ver claramente que es eso, más que nada porque ni siquiera las distintas grafías se corresponden fonéticamente. Por otra parte creo que lo importante es lo que digo, no la forma.
No creo que un nño de 6 años hable a la perfección dos idiomas, por mucho que sean idiomas de cuna, ya que hay niños que con 6 años no hablan a la perfección ni uno.
Pues vale que jode... pero no es necesario faltar el respeto al chaval con esos comentarios...
Es un poco triste eso de competir con un crío de 6 años eh?
Bah, el bilingüismo es una tontería, vete un año a casa de tu tía a Francia y verás como no te corrige ni el niño ni nadie ;)
Uy qué crío más repelente! Dale una patada en la boca cuando te corrija, ya verás cómo se le quitan las ganas
no te preocupes tu has tenido que aprenderlo el ha nacido con ello por decirlo de alguna manera es como si dices que un francés habla mejor que tu
¡Llorón!
Deberías pedirle clases y dejar de joder a los demás.
Seguro que también folla más que tú... semana de ADVs de mierda!
#35 #35 ballroig dijo: No creo que un nño de 6 años hable a la perfección dos idiomas, por mucho que sean idiomas de cuna, ya que hay niños que con 6 años no hablan a la perfección ni uno.Pues claro que se pueden hablar 2 idiomas a la perfección con 6 años, pregúntaselo a cualquier catalán, por ejemplo.
yo hacía lo mismo cuando era pequeña, pero yo corregía a mis profesores de francés... era divertido jaja
Planteate cambiar de trabajo, ya que ser traductor esta claro que no es lo tuyo.
#43 #43 crstna dijo: #35 Pues claro que se pueden hablar 2 idiomas a la perfección con 6 años, pregúntaselo a cualquier catalán, por ejemplo.jo soc valencià i parle català i catellà, pero con 6 años no dominas un idioma, aún sigues diciendo fallos normales tipo : rompido
Seguramente el titulo de traductor te lo dio la aplicación de traducción de google
#47 #47 ballroig dijo: #43 jo soc valencià i parle català i catellà, pero con 6 años no dominas un idioma, aún sigues diciendo fallos normales tipo : rompidoYo soy catalana y hablo el catalán y el castellano, y errores tipo "rompido" creo que los hacía con unos 3 años. A los 6 no se domina un idioma a la PERFECCIÓN, pero si que puedes corregir a alguien que lo ha aprendido mediante clases y no hablándolo como hacen los nativos.
Lloras por que alguien habla mejor su idioma nativo que tu? que patetico
¡Registra tu cuenta ahora!