Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Así demuestras que sabes mas de un idioma..
Y los exámenes de inglés, ¿en qué idioma los hacés, en Chino?
Y con ese "he echo" demuestras que tu castellano deja qué desear.
A mi me pasaba en algunos exámenes. Soy gallega, y sin darme cuenta cambiaba de un idioma a otro. Gracias a dios siempre me di cuenta a tiempo.
Jo, y no pueden aprobarte la mitad del de lengua castellana?
es que si eres retrasado eres retrasado, que le vas a hacer....
Bien... y no notabas algo extraño al llegir els enunciats en Valencià? ( Ironia, media frase en cada idioma )
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánExacto, igual que yo en galicia doy portugues.
Abriste quizás la veda para el tema de las distintas lenguas..
y en matemáticas escribes epopeyas......
Si te sirve de consuelo yo soy de Alicante y también me ha pasado...
a mí a veces también me pasa, que me voy cambiando de un idioma a otro...pero es toda la putada!
Veo una tontería tanto lo de #5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de cataláncomo lo de #10
El idioma es catalán-valenciano, dependiendo de la zona que seas, pero dado que estamos en la comunidad valenciana, le llamamos valenciano porque es la denominación histórica.
Es como les pasa a los serbios y a los croatas, a los rumanos y los moldavos, etc.
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánLa asignatura es "valencià", no "català" ;)
#5,#5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalán aunque sea la misma lengua, en el País Valencià la asignatura lleva el nombre de Valencià.
Eso es un fail de los grandes, pero ¿?no puedes intentar algo para que te lo repitan?
Qué jodido lapsus mental. Bueno yo lo que haría sería rezar porque tu profesor/a no se diera cuenta... y cayera en el mismo lapsus.
Es lo que tiene usar los dos idiomas indistintamente.
Pues tus exámenes de inglés tienen q ser un cachondeo...
¡¡Pero si tampoco sabes escribir castellano!!
Yo soy catalana y jamás me ha pasado eso. No es por las lenguas, es cuestión de atención. Además, sabiendo que la asignatura era valenciano,¿Cómo no te pareció raro el responder en un idioma las preguntas que estaban en el otro?
En serio se puede ser tan inutil?
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánVenga, me subo al carro de los que te explican eso. Como bien dicen, la asignatura que tenemos en la C.V. se llama Valencià: Llengua i literatura, pero es luego en el contexto de idioma y dialecto cuando debemos hacer ya la distinción. El catalán se divide por zonas, oriental y occidental. El catalán propiamente dicho es el oriental, el hablado en la mayor parte de Cataluña; luego tenemos el catalán occidental, que es el que usamos en la mayor parte de la C.V., que no tiene un acento tan marcado como el catalán oriental; luego tenemos el mallorquín, que tira más al catalán hablado de cataluña, según mis fuentes de Mallorca.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos.
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánLa asignatura se llama Valencià
#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.¿Cómo? No hablo de tiempos verbales, sino de ortografía xD
Esque eso no debería de ser así...
#26,#26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro. no se refiere al empleo de tal o cual tiempo verbal, sino a que a "echo" le falta la H.
Y si tú al valenciano estándar en que están escritos los libros de texto de la asignatura le llamas idioma distinto, tienes un problema.
Yo soy de Catalunya y la verdad es que nunca me ha pasado eso, aunque soy castellano parlante, pero es que al leer los enunciados de las actividades el chip de catalán se pone solo....
Os han comido la cabeza a todos, ni idea tenéis.
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalán#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh?
joder, pues chico, menudo follón de examen :S
Qué tontería, si te ponen las preguntas en catalàn ya sabes en qué idioma responder. No me lo creo.
#4 #4 rheno dijo: Y con ese "he echo" demuestras que tu castellano deja qué desear.Si das lecciones, aprende cómo debes usar qué y que.
#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Si vas a hacer lo mismo, relee y date cuenta que él puso "echo" y no "hecho" y ese tiempo es usado cuando el tiempo de la acción no ha terminado, p.ej. hoy he dormido, porque hoy aún no ha terminado, pero antes comí, incluso si te refieres hace 2 segundos, el tiempo ha terminado.
lo eres solucion: 1.repite el examen o lo q sea 2.azle la pelota al profesor/a
Lo mismo si la próxima vez lo "H"aces bien apruebas...
#37 #37 somiserem_ dijo: #5 #26 Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh? Soy de Catalunya y según cómo me cuesta entender a los valencianos.
Es de ser inútiles! (Crackòvia)
#37,#37 somiserem_ dijo: #5 #26 Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh? entonces es lo mismo que el italiano frances galego? porque ellos tambien me entienden cuando hablo valenciano con apenas dificultades... seguro que tambien son dialectos del catalan... porque claro que todas estas lenguas sean derivadas del latin no tiene nada que ver no?....
#28 #28 rheno dijo: #5 Venga, me subo al carro de los que te explican eso. Como bien dicen, la asignatura que tenemos en la C.V. se llama Valencià: Llengua i literatura, pero es luego en el contexto de idioma y dialecto cuando debemos hacer ya la distinción. El catalán se divide por zonas, oriental y occidental. El catalán propiamente dicho es el oriental, el hablado en la mayor parte de Cataluña; luego tenemos el catalán occidental, que es el que usamos en la mayor parte de la C.V., que no tiene un acento tan marcado como el catalán oriental; luego tenemos el mallorquín, que tira más al catalán hablado de cataluña, según mis fuentes de Mallorca.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos. Estoy contigo y por favor no empecemos un debate sobre Cataluña VS Valencia que lo veo venir...
Respecto al ADV, a mí me pasó al reves me rallé totalmente y en clase de castellano me puse hablar con la profesora valenciano (en mi favor diré que tenía la misma prof para las dos asignaturas y claro...).
Mi lengua materna es el castellano y no hablo valenciado a menudo pero ese día estaba inspirada xD y menudo discurso solté para que luego me dijera la profesora: Muy bien pero no estamos en clase de valenciano...
#24 #24 Bateau dijo: Siento decirtelo pero le valenciano no es un idioma y ni lo será nunca. El CATALAN si que lo es y es lo que hablais todos por allí. El Gallego en cambio podria tener indicios de serlo pero aun así no lo es. Dejad de tener tanto ego y admitid las cosas.ignoraré tu absurdo comentario como gallega que soy. Menuda forma de denigrar el trabajo iniciado por Rosalía de Castro y que tanto nos ha costado.
Son galega, e estou orgullosa de falar galego, a miña lingua.
¡Registra tu cuenta ahora!