Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
#57 #57 lady_kpone dijo: #42 A es te puedo responder yo y es que sencillamente en valencia en época Franquista se prohibió hablar cualquier otra lengua que no fuera el castellano.
En Cataluña siguieron hablandola en la privacidad y por eso no se perdió su riqueza léxica, pero en valencia eso no pasó por lo que después el Valenciano tomó gran parte del Catalan y, aunque se diferencian y en un principio fueran lenguas diferentes, ahora son variantes de un mismo dialecto.eso sera de forma institucional, porque en mi familia y en la de todos los valencianoparlantes seguian hablando valenciano, y en ningun momento adoctamos un cambio de idioma, antes ahora y despues siempre hablaremos valenciano aunq se nos imponga el catalan ya desde hace unos años.
#18
Solo un detalle, no se llama País Valencià, sino Comunitat Valenciana
#28 #28 rheno dijo: #5 Venga, me subo al carro de los que te explican eso. Como bien dicen, la asignatura que tenemos en la C.V. se llama Valencià: Llengua i literatura, pero es luego en el contexto de idioma y dialecto cuando debemos hacer ya la distinción. El catalán se divide por zonas, oriental y occidental. El catalán propiamente dicho es el oriental, el hablado en la mayor parte de Cataluña; luego tenemos el catalán occidental, que es el que usamos en la mayor parte de la C.V., que no tiene un acento tan marcado como el catalán oriental; luego tenemos el mallorquín, que tira más al catalán hablado de cataluña, según mis fuentes de Mallorca.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos.o sea, que llamais oriental occidental a dialectos de provincias que se hallan en una posición norte-sur. perfecto, es lo que os faltaba
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánExacto, igual que yo en galicia doy portugues.
#37,#37 somiserem_ dijo: #5 #26 Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh? entonces es lo mismo que el italiano frances galego? porque ellos tambien me entienden cuando hablo valenciano con apenas dificultades... seguro que tambien son dialectos del catalan... porque claro que todas estas lenguas sean derivadas del latin no tiene nada que ver no?....
#60,#60 lady_kpone dijo: #58 vamos a ver es que el Valenciano/Catalan es bastante similar al Castellano por que provienen del latín y conviven cerca de éste último. Mis padres no lo hablan y lo entienden sin mayor dificultad.
Por favor no convirtamos esto en una pelea sin sentido. pues es tu lo estas diciendo el valenciano y el catalan se parecen tanto porque derivan del latin, pero la diferencia esque l valenciano tiene el 1º siglo de oro literario de lenguas romanicas encabezado por el TIRANT LO BLANCH, de Joanot Martorell, que el mismo en sus prologos hablaba siempre del valenciano el catalan como lenguas distintas, en el siglo XV. dime el tambien estaba equivocado no?
Os han comido la cabeza a todos, ni idea tenéis.
#51 #51 somiserem_ dijo: #46 Això es pel nostre accent quasi inexistent.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.traslado esta pregunta al resto de españoles? acaso no lo entendeis? pues entonces segun ella hablais catalan. y lo de pel esta mal escrito, igual que lo estaria pal.. se escribe per el.
Jo, y no pueden aprobarte la mitad del de lengua castellana?
#42 #42 losben89 dijo: #28 enserio? y porque el siglo de oro literario de la LENGUA valenciana, en el siglo XV, se conoce como tal y no como siglo de oro literario del catalan occidental? A es te puedo responder yo y es que sencillamente en valencia en época Franquista se prohibió hablar cualquier otra lengua que no fuera el castellano.
En Cataluña siguieron hablandola en la privacidad y por eso no se perdió su riqueza léxica, pero en valencia eso no pasó por lo que después el Valenciano tomó gran parte del Catalan y, aunque se diferencian y en un principio fueran lenguas diferentes, ahora son variantes de un mismo dialecto.
¡Registra tu cuenta ahora!