Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Eso sucede todos los días, cada maldito momento es una situación similar en todos lados, pero al parecer la gente le suda lo que suceda hasta que le toca presenciar o conocer a una víctima.
#1 #1 believeinmetonight dijo: Eso sucede todos los días, cada maldito momento es una situación similar en todos lados, pero al parecer la gente le suda lo que suceda hasta que le toca presenciar o conocer a una víctima.Y a veces ni eso. Si no le pasa a uno mismo, mucha gente pasaría del tema.
#0 #0 adha dijo: La semana pasada, estaba en clase de neerlandés y tocaba hablar de nuestras familias. Presencié como un inmigrante de Irak rompía a llorar porque a su mujer la mataron allí y tuvo que dejar a sus hijos para venir aquí a trabajar y poder mantenerlos. Es lo más triste que he visto en mucho tiempo. ADVEs la primera vez que escucho, o en este caso veo, a alguien estudiar neerlandés. Muy curioso. Aprende mucho.
Que duro, pobres personas que tienen que pasar calamidades tan fuertes
¿Neerlandés? ¿En serio? ¿Tanto te costaba poner holandés?
De hecho se dice dutch, nunca lo había oído como neerlandés y eso que he vivido alli
Bueno yo una vez me quede sin papel higienico cagando en un baño publico. A ver si va a ser ahora el morito el unico q le pasan cosas malas
#4 #4 pam17092000 dijo: ¿Neerlandés? ¿En serio? ¿Tanto te costaba poner holandés?#5 #5 wasuretai_ne dijo: De hecho se dice dutch, nunca lo había oído como neerlandés y eso que he vivido alli
Yo siempre lo he oído denominar neerlandés. De hecho, no debería usarse como sinónimo de holandés ya que este es en realidad un dialecto del neerlandés. El flamenco también es neerlandés y no es holandés.
Me nublare la mente, quiero pensar que esto es fake
#1 #1 believeinmetonight dijo: Eso sucede todos los días, cada maldito momento es una situación similar en todos lados, pero al parecer la gente le suda lo que suceda hasta que le toca presenciar o conocer a una víctima.@iammarky #2 #2 peluilla89 dijo: #1 Y a veces ni eso. Si no le pasa a uno mismo, mucha gente pasaría del tema.
#0 Es la primera vez que escucho, o en este caso veo, a alguien estudiar neerlandés. Muy curioso. Aprende mucho.@peluilla89 Siento sonar insensible, ¿pero qué proponéis? ¿Que vivamos todos amargados porque todos los días se dan atrocidades en muchas partes del mundo? ¿Tan raro te parece que no nos impliquemos directamente salvo cuando nos toca de cerca?
Lo lamento mucho, pero dudo MUCHÍSIMO que tú andes llorando la muerte de gente desconocida todos los días. Cuánta hipocresía.
Holandes ! Es lo que tiene el terrorismo y el islamismo radical
#7 #7 MorganaLeFay dijo: #4 #5 Yo siempre lo he oído denominar neerlandés. De hecho, no debería usarse como sinónimo de holandés ya que este es en realidad un dialecto del neerlandés. El flamenco también es neerlandés y no es holandés.@MorganaLeFay El holandés no es un dialecto. El idioma es Neerlandés. Un dialecto es el Brabante o el Friso, por ejemplo. Todo el mundo comete el error en llamar Holanda a los Países Bajos, y de ahi viene el nombre Holandés. Holanda son 2 provincias de los Países Bajos (Noord Holland y Zuid Holland). En Bélgica hablan flamenco (o Vlaams), que aunque se parezca al Neerlandés, es un idioma diferente. Te lo dice uno que vive en los Países bajos desde hace 8 años, cerca de la frontera Belga, y hablo el idioma.
#5 #5 wasuretai_ne dijo: De hecho se dice dutch, nunca lo había oído como neerlandés y eso que he vivido alli
@wasuretai_ne Dutch (inglés) y Neerlandés (español) es lo mismo, o Nederlands en Neerlandés. Son la misma palabra en diferentes idiomas.
#15 #15 joanidepani dijo: #7 @MorganaLeFay El holandés no es un dialecto. El idioma es Neerlandés. Un dialecto es el Brabante o el Friso, por ejemplo. Todo el mundo comete el error en llamar Holanda a los Países Bajos, y de ahi viene el nombre Holandés. Holanda son 2 provincias de los Países Bajos (Noord Holland y Zuid Holland). En Bélgica hablan flamenco (o Vlaams), que aunque se parezca al Neerlandés, es un idioma diferente. Te lo dice uno que vive en los Países bajos desde hace 8 años, cerca de la frontera Belga, y hablo el idioma. @joanidepani Vivir en un determinado país no te convierte en autoridad lingüística. Para empezar, el holandés es un dialecto de neerlandés. En Flandes hablan el flamenco, sí, pero el idioma oficial es el neerlandés estándar. Además, el flamenco ni siquiera está unificado ni es el idioma que se enseña en el colegio. Y por mucho que les duela a los nacionalistas, no es un idioma diferente, sino que una variante del neerlandés.
#17 #17 twoinarow dijo: #15 @joanidepani Vivir en un determinado país no te convierte en autoridad lingüística. Para empezar, el holandés es un dialecto de neerlandés. En Flandes hablan el flamenco, sí, pero el idioma oficial es el neerlandés estándar. Además, el flamenco ni siquiera está unificado ni es el idioma que se enseña en el colegio. Y por mucho que les duela a los nacionalistas, no es un idioma diferente, sino que una variante del neerlandés.@twoinarow Es posible que tengas razón. Hace 8 años que estoy aquí en los Países Bajos, pero nunca he estudiado la lengua en una escuela, si no por libre, así que no soy un experto. Gracias por la aportación!
¡Registra tu cuenta ahora!