Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Te has puesto... ¿"ha" ello? Que alguien me arranque los ojos, por favor.
Y por escribir "ha ello"
Y por tu nick de cani "reshu".
Vamos, que eres la reina de todo lo abominable (puedes buscar la palabra en el diccionario).
Mira lo que te pasa por querer poner muchas 'h'
Te habrás puesto A ello.
SÃ, un poco gilipollas sà que eres.
Me encanta cuando un ADV remata con un auto-insulto, y vaya que lo eres xD
Para ser más exactas, hablan en Quechua. Es una pelÃcula muy interesante que si estuviese doblada hubiese perdido MUCHO.
#10 #10 documentalista dijo: También eres gilipollas por ver las pelÃculas dobladas, mesetaria atrasada.Oh,, aquà tenemos a un guay que sólo ve pelÃculas iranÃs en VO!
Esperemos que los subtÃtulos no los pusiera HALGUIEN como tú
Toma la iniciativa y haz tú el doblaje, para quien no quiera leer XD
Como opinión personal si puedes descárgate todas la peliculas en VO con subtÃtulos. Se pierde mucho de la actuación con los personajes (sobretodo si son orientales... Por qué le tienen que poner a un personaje serio con personalidad o simpático voz de Ash o de un familiar de Shin Chan por ser oriental... ¿Por qué?).
#20 #20 ffuuckencia dijo: Para ser más exactas, hablan en Quechua. Es una pelÃcula muy interesante que si estuviese doblada hubiese perdido MUCHO. Quechua??? No seas (...) Quechua es de los Andes (Chile, Argentina y Perú) y Apocalypto esta "ambientada" (por que en México no es bien recibida por las exageraciones que muestra, es decir, es malisima para nuestra cultura) en la zona de Veracruz, se supone que habla sobre la guerra floridas de los mayas. Quechua... ¡jaaa! ¡Ya quisieras!
#31
Y que den gracias que el traductor de Google trae "detectar idioma", sino, estarÃan más que perdidos.
a: preposición.
ha: conjucación,tercera persona del singular del verbo haber en presente de indicativo.
si no la quieres subtitulada puedes aprender maya y asi sigues buscando que se ve que te a gustado =)
Dos ADV's de madres........ esto es sospechoso...
#14 #14 parado dijo: #10 Oh,, aquà tenemos a un guay que sólo ve pelÃculas iranÃs en VO!Aquà tenemos un inculto subnormal que, en vez de escuchar al actor que se ha estado preparando durante 3 meses el papel de su vida... escucha a Constantino Romero diciendo: "Johnny, no me jodas, nos van a llenar el culo de plomo".
No eres gilipollas, eres MUY gilipollas.
me se de algunos que por tal de no leer un rato son capaces de no ver una buena pelÃcula... cerrados de mente
Si de mà dependiera este ADV no hubiera sido publicado. Siendo moderador te encuentras ante el dilema: En ADV es bueno pero menuda falta tiene...
En este caso, ese "ha" hace sangrar los ojos.
Espero que haya sido un lapsus por que sino...
Voy a romper una lanza a tu favor y voy a pensar que sabes que ese "ha" no viene del verbo "haber" si no que es una preposición, y que el error ha sido debido a un lapsus o porqué se te ha resbalado el dedo del teclado. Pero por favor no cometas más esos fallos que ahora mismo tengo algo una dioptrÃa más para la colección.
Entérate antes de meter la pata... asi no perderás tu tiempo!
#23 #23 parado dijo: #22 Podesma chupar cando queiras paiaso. Paso polo forro dos collóns a túa tonteria. A min os intelectualoides que van con gafas de pasta velas pelÃculas en VOS tan só para parecer mais listos non me motivan demasiado.ni soy intelectualoide ni llevo gafas, sólo aprecio las cosas en su medida, y si puedo escoger entre un actor que ha vivido el rodaje, ha preparado el papel y además está interpretando (si habla mientras corre, está corriendo y hablando, no sentado en una sala de doblaje) y un doblador que llega, graba los diálogos en 3 horas y se va..
Pero ni te lo vas a leer, exige demasiado esfuerzo. Con tu norma de consumir lo más fácil se llega a escuchar los 40 principales, comer en McDonald's y pelÃculas como 3msc.
Asà va España, paÃs orgulloso de su incultura, que habla inglés fatal porque se lo traga todo doblado, al contrario del resto de Europa, pero sÃ, el resto somos intelectualoides con gafas de pasta, macho ibérico
#5 #5 tututututu dijo: te pusiste "ha ello"? mis ojos: ilzz ahhh ilzz ahh (Peter Griffin)
Ya nos hemos dado cuenta de ellos, no lo digas.
Con un poco de suerte puedes cobrar una pensión del Estado...
Madre de dios... aprende a escribir primero....... Inutil.
a ti el ADV que te pega es: HOY, soy una analfabeta.
No pasa nada, de los errores se aprende, la proxima vez miraras un poco mas a fondo la pelicula para ver si esta bien..
tranquila, la peli no es tan buena.
Joder, no veas lo que me ha dolido leer el "ha ello"..... demasiado gilipollas..
#30 #30 documentalista dijo: #23 ni soy intelectualoide ni llevo gafas, sólo aprecio las cosas en su medida, y si puedo escoger entre un actor que ha vivido el rodaje, ha preparado el papel y además está interpretando (si habla mientras corre, está corriendo y hablando, no sentado en una sala de doblaje) y un doblador que llega, graba los diálogos en 3 horas y se va..
Pero ni te lo vas a leer, exige demasiado esfuerzo. Con tu norma de consumir lo más fácil se llega a escuchar los 40 principales, comer en McDonald's y pelÃculas como 3msc.
Asà va España, paÃs orgulloso de su incultura, que habla inglés fatal porque se lo traga todo doblado, al contrario del resto de Europa, pero sÃ, el resto somos intelectualoides con gafas de pasta, macho ibéricoYa está, ya soltaste la frasecita, "Asà va España" XD XD XD Si es que encajas perfectamente en el perfil.
En cuantos paÃses europeos viviste? Yo de momento en los 2 que vivà además de España las pelÃculas y series las vi dobladas al idioma del paÃs, pero bueno...
Pues si no querÃas ver Apocalypto por que tenÃas que leer, y en esa pelÃcula casi no hay diálogos largos, si ves la Pasión de Cristo que es en Hebreo y tienes que estar leyendo toda la santa (y nunca mejor dicho) pelÃcula...
Lo mejor de todo : la mitad de los comentarios metiéndose con el "ha" contienen faltas de ortografÃa. Dime de qué presumes...
Llamandote reshu de reshulona no se que esperas...
#21 #21 parado dijo: #17 Mira rapaz, podes ir a que che den polo cú unha manada de xabarÃs.
Te lo pongo en versión original, para que puedas apreciar todo el esfuerzo que hice para preparar esta recomendación desde hace un mes.sÃ, sÃ, todo lo que tú quieras, muy ingenioso el giro, pero no me has dado ni medio argumento, tragamierdas.
es normal, si no habias visto la peli ni oido hablar de ella y pones un trozo y esta en otro idioma, es logico...
El maya no es un idioma ignorare!! Es español!!
Huax Kabali, eres lo que se conoce como Peg Malix
¿Por que querias bajar una pelÃcula doblada en primer lugar? El doblaje español es una reverenda porquerÃa :/... Quizá en tu casa prefieren ver un pesimo doblaje por la mera pereza de tener que leer.
¡Registra tu cuenta ahora!