Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
#47 #47 cuddlyflea dijo: Fake. Nadie es tan estúpido como para dejar a su pareja por semejante chorrada, o al menos eso quiero creer.
#3 "You shall now fuck just with Manola, good luck finding her ass". Suena pedante la corrección, pero no entiendo por qué os empeñáis en escribir en un idioma que no domináis.
Si, suenas pedante, pero gracias por la sugerencia...
¿Qué hacía tu novio en las clases de biología? :/
Encima que sabes inglés se queja ajuaju
Now other mothafucka is fucking her ass hahaha.
#9 #9 flaviom dijo: #6 No necesariamente. Dependiendo del nivel que uno tenga en cierto idioma, a veces van a salir palabras en uno u otro idioma. A veces, incluso, uno no encuentra una palabra en su idioma y la encuentra en algún otro idioma. A mí a veces me pasa con Inglés e Italiano, por más que mi primer idioma sea Español.
Una vez leí un estudio que decía que, cuantos más idiomas sabe una persona, y más sabe de ese idioma, más veces le pasa que no encuentra palabras, por ejemplo.No veo tan extraño que si hablas bien varios idiomas, haya palabras que en tu lengua materna no expresen bien lo que quieres decir y quizas en otro idioma sea mas facil decirlo. Pero si me parece mas extraño que de forma espontanea salgan frases y no sean de la lengua materna.
Todo esto suponiendo que sigues viviendo en tu pais de nacimiento, y el idioma que usas habitualmente es el materno.
#51 #51 sirpingocho dijo: #47
Si, suenas pedante, pero gracias por la sugerencia...
De nada, majo. Un placer.
Es repetido, sólo que en el otro era la novia la que lo decía.
Eso, mi amigo, se le denomina el síndrome de Sasha Grey.
¡Registra tu cuenta ahora!