Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
a lo mejor lo que le dijiste, en portugués significa "pégame"...eso pasa por no aprender el idioma de donde trabajas, inútil!
Realmente se acordo que por culpa de los ingleses quitaron la Ñ, mientras que españa la mantuvo impidiendo hacerse teclados estandares para todos los países
Alégrate de que los puñetazos no te los diera en los huevos xD
pero si a un protuges le hablas en castellano y te entiende mas o menos
como os complicais
Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en breve
le tendrías que haber dicho en el idioma universal...TOMA DEL FRASCO, CARRASCO
¿Y como coño te entendías con ella para llevártela al catre,mamón?
Esto es más falso que un duro de madera y tu un iluso que piensa que las mujeres caen a tus encantos, que no son mi mas ni menos que la estupidez. Seguro que res gay y la chica un travelo.
jajajaja prometheus, siento que tengas que trasladar tus experiencias homosexuales a otras personas para sentirte bien contigo mismo. Los dos hablamos perfectamente inglés (trabajamos como auxiliares de vuelo).
jajajaja prometheus, siento que tengas que trasladar tus experiencias homosexuales a otras personas para sentirte bien contigo mismo. Los dos hablamos perfectamente inglés (trabajamos como auxiliares de vuelo).
y que puta expresión usaste para que entendiese "destrozame el estómago a puñetazos"? xD
jajaja #7 #7 toloko dijo: Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en brevelo mejor
#7.#7 toloko dijo: Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en breve. jajajaja seguramente, si como mejor se entiende es con señas xD
"El chupa chupa que yo te aviso" también se conoce en Portugal
pero bueno,¿se lo tragó o no se lo tragó?
Auxiliares de vuelo?
Es decir, AZAFATOS.
Tú maricón perdido y ella un travelo. Lo dicho.
al menos le dirías obrigado=gracias en portugués
que fue lo que le dijiste?????
contesta q nos morimos de ganas de saberlo xD
en inglés, acabar = to cum.
I'm about to cum, supongo xD no lo recuerdo muy bien....pero si, fue eso xD supongo que no se enteraría por la emoción del momento xD
A ella no debió hacerle ni putísima gracia, espero que al menos te disculparas por el malentendido.
¡Registra tu cuenta ahora!