Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
De hecho constipado en español también significa estreñimiento...
que asco pasarse las vacaciones cagando xD
Pues eso fue lo primero que nos enseñaron en la ESO. Nos dijeron "si vais a Londres, ni se os ocurra decir que e*s-taia constipated para decir que estais costipados".
Dicen que cuando vas a Inglaterra a vivir un tiempo pierdes bastante peso, ahora entiendo por que. XD
#11 #11 ale77 dijo: y constipado se dice: i have a fluDecir que estás constipado es "I have a cold", "I have a flu" es que tienes la gripe, y hay diferencia eh.
A ver, gente inútil... Estar costipado no se dice ni 'I'm cold' ni 'I have a flu' (esto es gripe, cabeza de haba). Se dice 'I have a cold'. Que no tenéis ni idea, así va España.
Y qué otra cosa esperabas que fuera "constipated"?
La próxima vez ya sabes que tienes que ir con un diccionario bajo el brazo
Por suerte mi profesora en el instituto nos enseñó eso, uff! Pero debiste haberte asegurado de cómo es en inglés ._.
pero igualmente, lo que la gente no sabe, es que en terminologia medica
estar constipado tambien es estar extreñido... solo que se ha derivado
al significado de estar resfriado
Menosmal que solo eran pastillas para el estreñimiento!
Regla #1 #1 mika28 dijo: Qué CAGADA!para los viajeros que no dominan la lengua del país visitado: tener un diccionario a mano. Te ahorras vergüenza ajena y propia.
Cuando vas a comprar algo en un lugar extrangero, y más un medicanmento hay que saber decirlo bien por lo menos en inglés.
Vas a Londres y no te llevas contigo un diccionario ¿no? De todos modos, dudo que un farmaceutico te de un medicamento sin preguntarte nada más, así que pillarte te debió de pillar igual. FAKE
Cold, es más fácil y te ahorras disgustos
Piénsalo por el lado positivo, se te olvido el otro dolor, un clavo saca a otro no?
No es por nada pero "Constipado" o "Constipación" es un término médico que significa estreñimiento... Si los españoles no fueramos tan incultos, nos dariamos cuenta de que no sabemos hablar. Así que el farmaceutico hizo bien en darte eso pues es lo que tu estabas pidiendo...
Hace poco salió uno igual , solo que venía el ejemplo francés.Lo curioso es que solo en español y en algunas zonas de Portugal se dice constipación a un resfriado común...En el resto de los idiomas que provienen del latín significa estreñimiento. Los españoles sois especiales "cagando".
jaajjjjajjjaajj a mi me paso en clase de francés, dije exactamente lo mismo y el profesor se reia y yo no entendia nada
El Spanglish no siempre es efectivo, pra la proxima utiliza flu o cold, tmb te entenderán. Y los diccionarios siempre ayudan!!!
Aparte de darte apoyo en que está situación suele pasar, también te digo algo VAS A INGLATERRA SIN SABER ESA MÍNIMA COSA?? anonadado me dejas
enharabuena! ha sido ud. estafado =D
aunque bueno, es normal que no lo supieses, hay que prestar mas atencion en clase...
la proxima vez no hagas el tonto y mirate lo basico que se puede decir y no te veras con las cosas tan negras
no cuela! es la típica gracia que se hace en clase de inglés..
jajajaja a mi me paso e Brasil de vacaciones
pero si lo dijistes bien.... xD constipated puede significar estreñido o constipado xD tuviste la mala suerte de que cogiera el otro significado...
Esos false friend que no los tenemos aprendidos.... un diccionario de bolsillo nunca va mal para viajecitos al extranjero
Em... en realidad significa diarrea, amigo xD
Hay una cosa que se llama diccionario
espero que todo ese día que estuviste en el baño lo aprovecharas para repasar tu ingles. Además, esta es la típica historieta de "cuando estuve en inglaterra..."
Eso lo sabe todo el mundo. Si vas a ir a Londres por lo menos apréndete el idioma!
Si vas a el extranjero, un poco de vocabulario tienes que saber, para cuando te ocurra lo que te ha pasado.
Para la próxima ya sabes. ;)
a la próxima te vas a londres con el diccionario
agradece que no le pidieras que te pusiera unas "vacuums" para la gripe
Pero cómo has podido fallar en esto... Si es el ejemplo más usado de fals friends por las profesoras de inglés.
Existen ciertos diccionarios que se llaman "Inglés-Expañol"....
jajaja muy bueno!! eso siempre nos lo advierte nuestra profesora de la eoi
Ya que te vas de vacaciones al extranjero podrías repasar un poco el idioma... o por lo menos asegurarte cuando vas a comprar medicamentos de que lo que dices es lo que en realidad quieres decir..
Comprate un Diccionario ;)
y a eso se le llama en ingles" false friend" :)
es lo que tiene viajar sin conocer detalles del idioma ni llevar un diccionario....
¡Registra tu cuenta ahora!