Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Yo kito la kaka .
Badum tss.
Hay lugares en los que el nombre se pone a la gente segun las expectativas que haya puestas en ellas. Tus padres no esperaban mucho de ti parece.
Pues ponte un nombre artístico hombre! Allí no te conoce nadie, puedes ser quien tú quieras! A la hora de cosas oficiales ya... mala suerte.
Eso te lo han dicho porque envidian tu fideo occidental.
Podría ser peor...
Nas, la verdad tiene que resultar molesto
#7 #7 aoisme01nee dijo: Te llamas gomi?Diminutivo de goma rota.
Fani (de Estefanía) se puede entender como coño en inglés. No veas tú que risas en el hotel.
Di tu apellido en lugar de tu nombre
#7 #7 aoisme01nee dijo: Te llamas gomi?@aoisme01nee Lo mismo venía a preguntar... ¿Cómo se llamará para que rime con eso?
#1 #1 azotador_de_fakes dijo: Yo kito la kaka .
Badum tss.éso sería limpiador o basurero, no?!
cambiatelo con uno tipico de alli, como hacen aqui los chinos
A ver a ver, basura en japones es GOMI, no no puede ser tu nombre.
Bueno, sinonimos varios, Kuzu, Kasu, chiri... se me ocurre un par mas pero nada me suena a español.
Como anecdota, nombre japones q suene raro por excelencia es Kaga Marika XD
Jajajaja vamos q no sabes japones y te lo has inventao bacalao
Parece k aun no se tanto japones.... Xd poco a poco!!! がんばれ!
Y desde cuando debes traducir tu nombre para presentarte ante los demás en otro país, eso es ridículo
#7 #7 aoisme01nee dijo: Te llamas gomi?@aoisme01nee Yo venía a lo mismo.
Yo tengo un amigo que se apellida Cancho, imagina el cachondeo cuando se lo dijo a unos japoneses (para los que no lo conozcan, http://es.wikipedia.org/wiki/Kanchō).
#21 #21 dannyezz dijo: Telible@dannyezz Los japoneses no pronuncian la L, la sustituyen por R, así que dirían Teribre.
#23 #23 epic_win dijo: Yo tengo un amigo que se apellida Cancho, imagina el cachondeo cuando se lo dijo a unos japoneses (para los que no lo conozcan, http://es.wikipedia.org/wiki/Kanchō).
#21 @dannyezz Los japoneses no pronuncian la L, la sustituyen por R, así que dirían Teribre.@epic_win Joer, se ha comido la o final del enlace, este es el bueno: http://es.wikipedia.org/wiki/Kancho
#23 #23 epic_win dijo: Yo tengo un amigo que se apellida Cancho, imagina el cachondeo cuando se lo dijo a unos japoneses (para los que no lo conozcan, http://es.wikipedia.org/wiki/Kanchō).
#21 @dannyezz Los japoneses no pronuncian la L, la sustituyen por R, así que dirían Teribre.@epic_win oye es a manera de broma no es literal es una página de humor sabias?? no es para tomarlo tan en serio.
¿Y cómo hostias te llamas? Si no lo dices nos quedamos tós como antes, coño.
Lo que más se le puede asemejar para que suene como "gomi" es Gómez, asi que yo que él, ultilizaria el segundo apellido si es posible porque si no le espera un buen cachondeo XD
No creo que te llame gomi y siendo el caso, te puedes poner otro nombre, yo a veces me hago llamar por mi segundo nombre.
Te llamas ghomi/gomi?
ok, nunca lo habia escuchado xD
#21 #21 dannyezz dijo: Telible@dannyezz Los japoneses no consiguen pronunciar la l. Hacen la r sólo. Teribure sonaría.
#2 #2 feir dijo: Hay lugares en los que el nombre se pone a la gente segun las expectativas que haya puestas en ellas. Tus padres no esperaban mucho de ti parece.@feir Tiene un nombre que en su idioma original (español) no tiene ningún significado en concreto, pero que a la hora de irse a vivir a Japón suena a otra cosa, no quiere decir que sus padres le hayan llamado Basura en su idioma natal.
#31 #31 dhielo dijo: #2 @feir Tiene un nombre que en su idioma original (español) no tiene ningún significado en concreto, pero que a la hora de irse a vivir a Japón suena a otra cosa, no quiere decir que sus padres le hayan llamado Basura en su idioma natal.@dhielo Repasa el significado de la palabra ironia por favor, o sino que implementen el letrerito de sarcasmo rollo The Big Bang Theory.
Hola soy "Basura"....... Okey..... XD
Gomi? Venga ya... Voy a tener que crear una escuela de como hacer un fake en condiciones o la hace otro?
#1 #1 azotador_de_fakes dijo: Yo kito la kaka .
Badum tss.@azotador_de_fakes No entiendo porque tantos votos negativos yo me he partido de risa jajajajja
#30 #30 marianations dijo: #21 #21 dannyezz dijo: Telible@dannyezz Los japoneses no consiguen pronunciar la l. Hacen la r sólo. Teribure sonaría.@marianations Y no consiguen pronunciar la "L" porque en su fonética ni siquiera existe.
Creo que #21 #21 dannyezz dijo: Teliblequiso imitar a un chino
#7 #7 aoisme01nee dijo: Te llamas gomi?bueno venía a preguntar lo mismo... ._.
Como dicen por ahí arriba #7 #7 aoisme01nee dijo: Te llamas gomi?#12 #12 peppercat dijo: #7 @aoisme01nee Lo mismo venía a preguntar... ¿Cómo se llamará para que rime con eso?#16 #16 felinecrisis dijo: A ver a ver, basura en japones es GOMI, no no puede ser tu nombre.
Bueno, sinonimos varios, Kuzu, Kasu, chiri... se me ocurre un par mas pero nada me suena a español.
Como anecdota, nombre japones q suene raro por excelencia es Kaga Marika XD
Jajajaja vamos q no sabes japones y te lo has inventao bacalao#20 #20 spanglish dijo: #7 @aoisme01nee Yo venía a lo mismo. #27 #27 ladyheartphilia dijo: Lo que más se le puede asemejar para que suene como "gomi" es Gómez, asi que yo que él, ultilizaria el segundo apellido si es posible porque si no le espera un buen cachondeo XDentre otros, a mí tampoco se me ocurre ninguna palabra japonesa que signifique "basura" y sea un nombre español... vas a tener que hacerte una cuenta para sacarnos de la duda!
El nombre que sí había oído que les hace mucha gracia a los japoneses es Dani, significa "garrapata" XD
Mi hermano, de pequeña, me llamaba Gomi de cariño :( (Me llamo Noemi). Usualmente 'dibujo' y mi nombre 'artístico' es Gomi. Mi nombre artístico a la mierda.
#25 #25 dannyezz dijo: #23 @epic_win oye es a manera de broma no es literal es una página de humor sabias?? no es para tomarlo tan en serio.@dannyezz Lo sé, pero podemos reirnos de los japoneses sin necesidad de confundirlos con los chinos :P http://engrish.com
Mucha gente al emigrar a lugares culturalmente tan distintos, suelen adoptar un nombre local para evitar esta clase de problemas.
Podrías considerar hacer lo mismo.
#38 #38 sumimasen dijo: Como dicen por ahí arriba #7 #12 #16 #20 #27 entre otros, a mí tampoco se me ocurre ninguna palabra japonesa que signifique "basura" y sea un nombre español... vas a tener que hacerte una cuenta para sacarnos de la duda!
El nombre que sí había oído que les hace mucha gracia a los japoneses es Dani, significa "garrapata" XD@sumimasen Yo tengo una amiga a la que llamamos Dani... Yo sé que mi nombre en Coreano suena similar a 'caballo'. Tuve que aguantar esa broma y coreanos haciendo sonido de caballos cada vez que pasaba por una año y medio.
PD: A quien le pides perdón?
¡Que diga su nombre! ¡Que diga su nombre!
#39 #39 nellaselensar dijo: Mi hermano, de pequeña, me llamaba Gomi de cariño :( (Me llamo Noemi). Usualmente 'dibujo' y mi nombre 'artístico' es Gomi. Mi nombre artístico a la mierda.@nellaselensar No, no, dilo bien, tu nombre artístico es una basura xD
#42 #42 spanglish dijo: #38 @sumimasen Yo tengo una amiga a la que llamamos Dani... Yo sé que mi nombre en Coreano suena similar a 'caballo'. Tuve que aguantar esa broma y coreanos haciendo sonido de caballos cada vez que pasaba por una año y medio.
PD: A quien le pides perdón?@spanglish Pues según San Google "caballo" en coreano se dice 말 (pronunciado "mal"), si tu nombre se parece suena un poco raro, qué quieres que te diga XD
PD: a nadie realmente, me hice la cuenta en una época de gran viciada a Fairy Tail, y es la palabra que no para de repetir uno de los personajes
#36 #36 mobbo dijo: #30 @marianations Y no consiguen pronunciar la "L" porque en su fonética ni siquiera existe.
Creo que #21 quiso imitar a un chino@mobbo Exacto. Así como ellos tienen la f y los coreanos no, por lo cuál los coreanos usan la 'p' en vez de la f.
#44 #44 sumimasen dijo: #42 @spanglish Pues según San Google "caballo" en coreano se dice 말 (pronunciado "mal"), si tu nombre se parece suena un poco raro, qué quieres que te diga XD
PD: a nadie realmente, me hice la cuenta en una época de gran viciada a Fairy Tail, y es la palabra que no para de repetir uno de los personajes@sumimasen Tu nombre significa "lo siento"
#47 #47 gelateena dijo: #44 @sumimasen Tu nombre significa "lo siento"@gelateena No. Mi nombre significa originalmente iluminación o iluminar. Mi nick "sumimasen" significa lo que dices, pero viene del anime Fairy Tail como explico en #44
#9 #9 jmtl00 dijo: Fani (de Estefanía) se puede entender como coño en inglés. No veas tú que risas en el hotel.Creo que te equivocas. Fani suena en inglés como Funny, que es "divertido". Lo otro es *******.
¡Registra tu cuenta ahora!