Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Qué pensabas que sería el mismo acento?
Tráete muchos paquetes de filipinos para regalar.
Bienvenido al mundo real. El perfecto inglés británico lo hablan muy poquitos en Gran Bretaña.
Acabas de llegar, ten un poco de paciencia, hombre.
#5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@diarreadelmal No se cuanto sabrás de inglés, pero dudo que hayas escuchado hablar a un Australiano.
Es como si alguien aprendiera español en España y se viniera a México:No entendería nada.
A mi me cuesta entender el acento chileno y el argentino y he hablado español toda mi vida, pero las expresiones y modismos tambien cambian
No me creo que haya gente tan inculta. Lo digo porque no sabes que existen los dialecto. En fin.
#9 #9 psicodeliccat dijo: No me creo que haya gente tan inculta. Lo digo porque no sabes que existen los dialecto. En fin.Dialectos*
Esas son las cosas que se averiguan antes de ir a un país desconocido
#7 #7 tophluna dijo: Es como si alguien aprendiera español en España y se viniera a México:No entendería nada.
A mi me cuesta entender el acento chileno y el argentino y he hablado español toda mi vida, pero las expresiones y modismos tambien cambian¿Quieres comerte esta concha que tengo aquí?
¿Y tú qué te esperabas? ¿Un acento británico?
Puede que hablen diferente a lo que te esperabas, pero con el tiempo te acostumbrarás y los entenderás igual de bien...
Imagínate a alguien que estudia castellano y lo mandan a andalucía, canarias o algún lugar de américa latina. Eso sí que tiene que ser una locura.
Ya sabes diccionario a mano siempre.
#1 #1 popblau dijo: Qué pensabas que sería el mismo acento?@popblau No se qué tanto negativo.. si es así.
En España se suele dar inglés británico.. Filipinas tiene inglés estadounidense..
..que ya ves tú cuán diferente es.. tienes que tener un oído más basto..
#6 #6 yonkipu dijo: #5 @diarreadelmal No se cuanto sabrás de inglés, pero dudo que hayas escuchado hablar a un Australiano.@yonkipu https://www.youtube.com/watch?v=znQqNSIijcg no lo veo difícil de entender
#7 #7 tophluna dijo: Es como si alguien aprendiera español en España y se viniera a México:No entendería nada.
A mi me cuesta entender el acento chileno y el argentino y he hablado español toda mi vida, pero las expresiones y modismos tambien cambian@tophluna No, eso es diferente. El inglés británico y estadounidense cambian la entonación, algunas palabras y expresiones.. el español de España y el de otras regiones, cambia prácticamente el vocabulario en su totalidad..
#14 #14 lacrosilla dijo: Imagínate a alguien que estudia castellano y lo mandan a andalucía, canarias o algún lugar de américa latina. Eso sí que tiene que ser una locura.@latuyaqueesmaszorulla pobre infeliz que tenia que mencionar Andalucia si no no se quedaba contento/ta. Lo mismo los mandan a hablar contigo y tampoco te entienden, a ver si crees que eres la persona que mejor pronuncia de España
#0 #0 charcos dijo: Hoy, acabo de llegar a Filipinas para hacer unas prácticas con una duración de 3 meses. Mi sorpresa ha sido descubrir que el inglés que se habla aquí no tiene nada que ver con el inglés británico que se aprende en España. Me está costando horrores comunicarme hasta para lo más básico. ADV¿nunca has oido hablar de la diferencia entre el ingles britanico y el americano?
#17 #17 caflocardo dijo: #14 @latuyaqueesmaszorulla pobre infeliz que tenia que mencionar Andalucia si no no se quedaba contento/ta. Lo mismo los mandan a hablar contigo y tampoco te entienden, a ver si crees que eres la persona que mejor pronuncia de España
#0 ¿nunca has oido hablar de la diferencia entre el ingles britanico y el americano?@caflocardo de hecho soy uruguaya que vive en canarias y los he mencionado a ambos, tampoco te pongas así que no he dicho que sea malo, a ver si empezamos a dejar de sentirnos ofendidos por la gente que no nos ofende. Qué mala leche os traéis algunos, joder.
#16 #16 kl0x dijo: #1 @popblau No se qué tanto negativo.. si es así.
En España se suele dar inglés británico.. Filipinas tiene inglés estadounidense..
..que ya ves tú cuán diferente es.. tienes que tener un oído más basto..
#6 @yonkipu https://www.youtube.com/watch?v=znQqNSIijcg no lo veo difícil de entender
#7 @tophluna No, eso es diferente. El inglés británico y estadounidense cambian la entonación, algunas palabras y expresiones.. el español de España y el de otras regiones, cambia prácticamente el vocabulario en su totalidad..@kl0x Perdona pero que se entienda a uno no quiere decir que, en general se entienda a todos. Es mas, te equivocas diciendo que el vocabulario no varía. Hay palabras que se escriben de forma diferente, "phrasal verbs" que se usan en unos sitios y en otros no o que tienen distinto significado. Por no hablar de las "collocations" y los "idioms" que también tienen cada uno los suyos, aunque los haya que sean comunes. Vamos que cambian muchas cosas, no solo la pronunciación, que ya es bastante. Y si estás acostumbrado al "british" es normal que te sea dificil al principio de entender otro tipo de inglés.
#17 #17 caflocardo dijo: #14 @latuyaqueesmaszorulla pobre infeliz que tenia que mencionar Andalucia si no no se quedaba contento/ta. Lo mismo los mandan a hablar contigo y tampoco te entienden, a ver si crees que eres la persona que mejor pronuncia de España
#0 ¿nunca has oido hablar de la diferencia entre el ingles britanico y el americano?@caflocardo Cielo, aquí nadie ha intentado ofenderte, así que baja un poco los humos. No tiene nada de ofensivo para Andalucía decir que un extranjero que ha aprendido español neutro no entendería ni papa si lo mandaran allí, porque es por algo tan simple como las diferencias de pronunciación, vocabulario y todo que vienen con el localismo de allí.
Esto es como decir que te sorprende que el inglés americano no sea el mismo que se habla en australia. Aunque sea el mismo idioma "base" hay muchas cosas que evolucionan de distinta manera al estar los sitios alejados.
#20 #20 yonkipu dijo: #16 @kl0x Perdona pero que se entienda a uno no quiere decir que, en general se entienda a todos. Es mas, te equivocas diciendo que el vocabulario no varía. Hay palabras que se escriben de forma diferente, "phrasal verbs" que se usan en unos sitios y en otros no o que tienen distinto significado. Por no hablar de las "collocations" y los "idioms" que también tienen cada uno los suyos, aunque los haya que sean comunes. Vamos que cambian muchas cosas, no solo la pronunciación, que ya es bastante. Y si estás acostumbrado al "british" es normal que te sea dificil al principio de entender otro tipo de inglés.@yonkipu No a todos, pero al 80%.. si me dijeras que se ha ido a India donde hablan un inglés que se les entiende igual que si hablaran swahili vale.. pero se ha ido a un país donde una de sus lenguas oficiales es el inglés..
#20 #20 yonkipu dijo: #16 @kl0x Perdona pero que se entienda a uno no quiere decir que, en general se entienda a todos. Es mas, te equivocas diciendo que el vocabulario no varía. Hay palabras que se escriben de forma diferente, "phrasal verbs" que se usan en unos sitios y en otros no o que tienen distinto significado. Por no hablar de las "collocations" y los "idioms" que también tienen cada uno los suyos, aunque los haya que sean comunes. Vamos que cambian muchas cosas, no solo la pronunciación, que ya es bastante. Y si estás acostumbrado al "british" es normal que te sea dificil al principio de entender otro tipo de inglés.@kl0x Es más.. acaban de colgar un video de un@s filipin@s https://*******/6puGZMf7eOo?t=2m23s
Ten paciencia que acabas de llegar, ya verás como poco a poco lo conseguirás :')
En Filipinas la mayoría de la gente no usa el inglés puro como lengua vehicular, sino que hacen una mezcla entre inglés y tagalo. Tengo amigas filipinas con las que me hablo frecuentemente en Skype y a veces les cuesta hablar Inglés todo el rato en una conversación, y aunque hablamos, supuestamente en el mismo dialecto del inglés (el estadounidense) a veces me cuesta entenderles. De hecho, de todas mis amigas asiáticas con las que mantengo conversaciones en Internet las que mejor van en inglés en general son de Malasia e Indonesia.
#14 #14 lacrosilla dijo: Imagínate a alguien que estudia castellano y lo mandan a andalucía, canarias o algún lugar de américa latina. Eso sí que tiene que ser una locura.Hay lugares de latinoamérica donde no es tan difícil comprender. En Colombia, por ejemplo, no es difícil comprender a alguien de interior. Los que viven en las costas suelen hablar bastante rápido. En Ecuador tampoco es muy difícil... He estado en algunos lugares de España y se me ha dificultado comprender, lo cual me pareció bastante curioso. Fue de chico, así que no sé si es en esos lugares que dices.
Es como si un gallego le enseña español a un inlés y lo llevas a un pueblo de Andalucía, seva a quedar con una cara de tonto que lo va a flipar.
Tu no has salido mucho del pueblo verdad muchachote?
"Aprender inglés" y "España" no pueden ir en la misma oración... parpel, gugel y paf son ejemplos claros de que aquí, el inglés solo se balbucea.
intenta comunicarte con los pinoys ako na :3
solo necesitas saber decir cheeseburguer,lo demas te apañas con gestos y poco a poco...
Vale que son diferentes, pero para no poder expresar "las cosas más simples" no me lo creo
Inclusive los paises de la misma lengua es dificil entenderles por sus acentos, modismo etc como siempre se dice. Uno puede hablar Castellano pero si vas de un pais a otro con la misma lengua, te sera dificil entender ciertas cosas. El ingles es lo mismo ademas acuerdate que hay 2 tipos de ingles: El Ingles de la "Democracia"(Estados Unidos) y el Ingles "como un señor" (de Inglaterra, aunque pocos hablan tal cual).
#0 #0 charcos dijo: Hoy, acabo de llegar a Filipinas para hacer unas prácticas con una duración de 3 meses. Mi sorpresa ha sido descubrir que el inglés que se habla aquí no tiene nada que ver con el inglés británico que se aprende en España. Me está costando horrores comunicarme hasta para lo más básico. ADVllevo viviendo aquí casi 3 años y no he tenido ningún problema con mi inglés... El acento puede que sea distinto, pero las palabras que usan son las mismas que puedas escuchar en cualquier peli o serie americana. Además, si no les entiendes a la primera, siempre puedes pedirles que lo repitan y seguro que lo hacen sin rechistar y con una sonrisa.
Por cierto, por dónde andas?? Mabuhay!! ^^
Es un clásico. Uno asumiría que sería algo de primero explicar que igual que no se habla el mismo castellano/español en todas partes pasa lo mismo con el inglés.
A mi me pasaba al revés. La mayoría del inglés, una vez tenía la base del colegio, lo saqué de internet (en aquella epoca internet era 99% inglés, 80% americanos) y pelis/series. XDDD Cuando tuve que trabajar con ingleses me costó un par de semanas entender algo. No te preocupes, enseguida lograrás "traducir" el acento.
¡Registra tu cuenta ahora!