Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
nada más que la prueban lo entienden todo...jajajaja
para mi es muy triste, he vivido en el extrangero y me dado cuenta de lo restrasada que esta españa, y me da pena xq quiero a mi pais
#35 #35 13pistachosamarillos dijo: Y creo que es en GB donde está haceptado "culdesac", una palabra catalana que significa "sin salida"aceptado. Lo siento, iba a escribir otra cosa y no he borrado la "h".
#39 #39 meursault_ dijo: #35 Hasta donde yo sé, cul-de-sac es una expresión francesa, y probablemente haya pasado al catalán, o no sé, porque sé que se dice exactamente igual. Pero vamos aun hablando catalán siempre había pensado que la expresión venía del francés, porque ellos la usan y yo nunca la he oído aquí.Ok, francesa, lo entendí mal, pero igualmente es un ejemplo más para este TQD.
pos a buenas oras te enteras maja¬¬
Son listos estos ingleses, aunque también han aceptado el término "á feira". Si es que los gallegos, estamos en todos lados.
En finés también utilizan "siesta", aunque se refiere al descanso largo después de comer en el insti.
¡Registra tu cuenta ahora!